屈原 酒厂,屈原为何要投江

本文目录一览

1,屈原为何要投江

对国家的未来失去了信心,同时也是报国无门伤心、绝望才那样做的。

{0}

2,屈原的名言

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。(《离骚》)余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。(《九章·涉江》)指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。(《离骚》)青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。(《九歌·东君》)曾不知路之曲直兮,南指月与列星。(《九章·抽思》)风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。(《九歌·山鬼》)亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。(《离骚》)时缤纷其变易兮,又何能够淹留?(《离骚》)举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。(《渔父》)沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言。(《九歌·湘夫人》)朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来!哀江南!

{1}

3,屈原是哪家

应该是政治家和诗人屈原是老人家

{2}

4,屈原是诗人的杰出代表

屈原是浪漫主义诗人的杰出代表没看懂什么意思?

5,屈原说现在世人都污浊了只有我是干净的众人都喝醉了

屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至於斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。」渔父曰:「圣人不凝滞於物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬於江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!」渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰[注]:「沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」遂去,不复与言。屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

6,为什么说屈原醉酒

醉了“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”重复呻吟屈原的传世名句,心里在盘算“醉”在哪里?或许受中学时代语文老师的影响,“醉”映入眼帘,条件反射般想到楚王昏庸无道的混蛋朝政,而没去理解“醉”的本身。近年来研究中国酒文体,对酒字及延伸出的酒意特别敏感。醉,酒后反应的表象,它就是酒生活的后遗症。终于逮住了关键点和切入点,也就可以全新解读屈原的酒生活。屈原肯定不嗜酒。若是与后世诗歌传人李白那样,整天泡在酒里抒诗情,理应醉朦朦吟诵:“但使主人能醉客,不知何处是他乡。”“古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。”可屈原决不是那样的人。他不管别人醉得如何,他必须保持一份酒清醒。这种“处污泥而不染”的格调,既展示了他为人处事的情怀,也佐证了他不嗜酒的事实。

7,屈原的有关诗词

九歌 湘夫人 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下[2]。 登白薠[3]兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮苹[4]中,罾[5]何为兮木上。 沅有茝兮澧有兰[6], 思公子兮未敢言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[7]。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖[8]; 荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂; 桂栋兮兰橑[9],辛夷楣兮药房; 罔薜荔兮为帷,擗[10]蕙櫋[11]兮既张; 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳; 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡[12]。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门[13]。 女嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 揖余袂兮江中,遗余褋[14]兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者; 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 【注释】: [1]:音“于”。 [2]:古音“护”。 [3]:音“凡”,草名,似莎而大。 [4]:音“贫”,多年生水草。 [5]:音“增”,捕鱼的网。 [6]:音“连”。 [7]:音“式”,水涯。 [8]:音“记”。 [9]:音“疗”,屋椽。 [10]:音“批”,剖开。 [11]:音“棉”,隔扇。 [12]:音“航”。 [13]:音“民”。 [14]:音“谍”,《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。这是古时女子爱情生活的习惯。 [15]:音“未”。 【简析】: 本篇是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。

8,屈原九歌东君

  屈原——《九歌·东君》   暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;   抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;   驾龙辀〔1〕兮乘雷,载云旗兮委〔2〕蛇〔3〕;   长太息兮将上,心低徊兮顾怀;   羌声色兮娱人,观者憺〔4〕兮忘归;   緪〔5〕瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴〔6〕;   鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱〔7〕;   翾〔8〕飞兮翠曾,展诗兮会舞;   应律兮合节〔8〕,灵之来兮敝日;   青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;   操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;   撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行〔9〕。   注释:   〔1〕:音“舟”,本是车辕横木,泛指车。   〔2〕:音“危”。   〔3〕:音“宜”。   〔4〕:音“但”,安祥。   〔5〕:音“庚”。   〔6〕:音“巨”,悬挂钟磬的木架。   〔7〕:音“苦”。   〔8〕:音“宣”。   〔9〕:音“航”。   东君:太阳神。   暾:大大的样子,这里指初升的太阳。   吾:迎神女巫自称,。槛:栏杆。   扶桑:神话中日出的地方。   余:自称。安:哪里。   皎皎:明亮的样子,。既:已经。   以上四句为女巫所唱。   龙辀:刻画着龙纹的车。乘雷:以雷做车轮。   云旗:以云做旗。委蛇:长长的样子。   长太息:深深地叹息。   低徊:徘徊的意思。顾情:依恋不忍离去的样子。   羌:楚方言中的语词。声色:指祭祀中的音乐与美色。   憺:这里有沉浸其中的意思。   緪瑟:把瑟上的琴弦拧紧。交鼓:相对击鼓。   箫钟:一种要用天奏乐的钟。瑶簴:用玉装饰的悬挂编钟一类的乐器架子。   篪:一种横吹的乐器。竽:一种竖吹的多管乐器。   灵保:灵巫。姱:美丽。   以上十句都是东君的口气。   翾飞:轻快地飞。翠曾:本应“作甑”,传抄造成的错误。卒甑:即“猝甑”,快速地上举的意思。这句是形容灵巫跳舞时的舞姿。   展诗:大家都来诵诗。会舞:合舞。   律:音乐中的乐律。节:音乐中的节拍。   灵:群巫。蔽日:护卫住太阳。   以上四句迎神神女巫所唱。   云衣、霓裳:都指灵巫的服装。   天狼:星名,为西方之星。   余:东君自称。弧:星名,在狼星的东南。反:即“返”。   援:持。北斗:星名。酌桂浆:斟桂花酿成的酒浆。   以上四句是从东君的角度叙述太阳逐渐西落,夜晚来临的情况。   撰:手揽。余:东君自称。驼:本应作“驰”,传抄造成的错误。   杳冥冥:幽暗的样子。东行:向东进发。这是就太阳落地后在地下向东进发准备第二天的日出。   赏析:   本篇是楚人祭祀太阳的颂歌。   参考资料:http://www.yuwenonline.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=18&id=14034
热文