酒鬼英文短语,Drunkard 请问怎么缩写

1,Drunkard 请问怎么缩写

不是所有词都能缩写的 有些为了方便把长的单词缩短了好记有些缩了别人就看不懂了
这是一个单词 不能所写 只有词组能简写

Drunkard 请问怎么缩写

2,dr k填上单词所缺的字母并写出中文意思

drink [动词] : 喝 [名词] : 酒,饮料dreck [名词] : <俚>废物,垃圾drunk [形容词] : 醉的; 沉醉; 陶醉的; 飘飘然 [名词] : 醉汉,酒鬼,酗酒者 [动词] : drink 的过去分词
drink 饮用,喝drank 饮用,喝drunk 喝醉的,飘飘然的。

dr k填上单词所缺的字母并写出中文意思

3,酒鬼英语怎么说

酒鬼 drunkard 酒鬼 wino 酒鬼 bibber酒鬼 a slave to drink lusher 醉汉 酒鬼 plonko 饮酒过度的人,酒鬼 dipso 酒鬼,酗酒狂 juicehead 嗜饮烈酒的人,酒鬼Her father is a drunkard. 她父亲是酒鬼
alcoholic drunkard juice-head stewbum tippler winebag winebibber
alcoholic:酗酒者, 酒鬼drunkard:醉汉, 酒鬼juice-head:<美俚>酒鬼,嗜饮烈酒的人stewbum:<俚>酒鬼tippler:酒鬼, 酒量大的人, 翻倒的人, 倾卸装置winebag:葡萄酒袋, 酒鬼winebibber:酒徒, 酒鬼
drunkard例句:A drunkard is like a whisky bottle, all neck and belly and no head. 酒鬼好比威士忌瓶,全是脖子跟肚子而没脑子。

酒鬼英语怎么说

4,这些英文成语意思

with half an eye不知道,只知道with half an ear是“心不在焉地听”in one or two words 简而言之,简单地说Two heads are better then one 两人智慧胜一人Think twice 三思,重新考虑at sixs and sevens 乱七八糟,凌乱wake a s(l)eep wolf不知道,大概就是自找麻烦之类的意思Look right and left 东张西望Paint the lily 画蛇添足Tears rain 。。。 只知道有首歌叫“tears and rain”Teach fish to s(w)im 班门弄斧one too many不知道,但one to many应该是“一对多”的意思a fool of the first water 超级大傻瓜 PS:first water就是“极端”的意思five-star 五星级的(表示最优质)second to none 首屈一指a therr-bottle man 额,这个我实在不知道。。。
连蒙带猜哦~with half an eye 睁一只眼闭一只眼 in one or two words 简言之 Two heads are better then one 三个臭皮匠顶个诸葛亮 Think twice 三思 at sixs and sevens乱七八糟 Wake a sieep wolf唤醒沉睡的雄狮(狼) Look right and left左右环视 Paint the lily画蛇添足 Tears rain泪如泉涌one too many 酒逢知己千杯少,话不投机半句多 捉襟见肘 顾此失彼 a fool of the first water five-star 五星级 second to none 首屈一指 独一无二a therr-bottle man 一个只能喝三杯酒的人???
with half an eye 显而易见in one or two words 一言蔽之Two heads are better then one 三个臭皮匠顶个诸葛亮Think twice 三思at sixs and sevens乱七八糟Wake a sleep wolf 惹是生非Look right and left东张西望 Paint the lily画蛇添足Tears rain 泪流满面Teach fish to swim班门弄斧one too many 多余的a fool of the first water大傻瓜 five-star 五星级的second to none 最好的a three-bottle man大酒鬼都是自己理解的但是基本保证正确你有不少拼写错误哦~我都给你改过来了~
汉语中,我们常说“鼾声大如雷”;英语中,竟有这样的比拟——“鼾声”好似“锯木声”(to saw logs)。短语“to saw logs”最早见于20世纪初。据说,当时有位作家耳朵特别好使,喜欢把生活中的各种声音变成文字。一天,他心血来潮,希望能用一种想象的手法描述“打鼾声”。夜深人静,这位怪才作家竟由“听”到的呼噜声想到了“锯原木”的声音……直至今日,这种“鼾声—锯木”的想象创作仍受漫画家的青睐,比如,他们戏谑打鼾者时,会在他们的头顶附上拉据和木头。当然,除了“to saw logs”,你还可直接用“to snore”来描述“打鼾”。请看下面一个例句:i could hear dad sawing logs on the living room couch.我能听到父亲在客厅躺椅上一直打呼噜。
with half an eye 一望而知 in one or two words 简单的说 Two heads are better than one 一人计短,二人计长 Think twice 三思后行 at sixs and sevens 乱七八糟 Wake a sleep wolf 自掘坟墓 Look right and left 东张西望 Paint the lily 画蛇添足 Tears rain 泪如雨下 Teach fish to s(w)im 班门弄斧 one too many 一对多 a fool of the first water 最傻的人(傻瓜) five-star 五星级(高档) second to none 首屈一指,不比任何人差 a therr-bottle man 书呆子
with half an eye 睁一只眼闭一只眼 in one or two words 三言两语 Two heads are better than one 一人计短,二人计长 Think twice 三思后行 at sixs and sevens 乱七八糟 Wake a sleep wolf 睡得很熟(沉) Look right and left 东张西望 Paint the lily 画蛇添足 Tears rain 泪如雨下 one too many 太多了 a fool of the first water 最傻的人(傻瓜) five-star 五星级(高档) second to none 其次 a therr-bottle man 书呆子
热文