雪碧英语怎么讲,雪碧用英语怎么说谢谢了大神帮忙啊

1,雪碧用英语怎么说谢谢了大神帮忙啊

sprite
你说呢...

雪碧用英语怎么说谢谢了大神帮忙啊

2,雪碧可乐芬达红茶绿茶用英语怎么说

雪碧:Sprite可乐:Cola芬达:Fanda红茶:Black tea。注意是black,可不是red绿茶:Green tea我曾经是英语翻译,对上面的回答还是比较有信心的。希望能帮到你,如果觉得信息有用,请点击“采纳”
楼上拼写好多错误啊。。spritecokefanta如果是饮料的那种lipton红茶是 icetea,如果是泡的那种红茶是black teagreen tea

雪碧可乐芬达红茶绿茶用英语怎么说

3,雪碧和矿泉水英语怎么说的

Sprit 雪碧 Coca 可乐mineral water 矿泉水 pure water 纯净水
雪碧:sprite (精灵的意思)矿泉水:mineral water,但是国外矿泉水里好像真放矿物质,还是要一般的water好了可口可乐:Coke 或 Coca Cola(全称)
spritetable water/mineral watercoca-cola
sprite或者seven up雪碧和七喜矿泉水 mineral water可口可乐coca-cola~

雪碧和矿泉水英语怎么说的

4,可乐的英文名字是cola那雪碧用英文怎么说

发放范围违法无服务微服务
cola是可口可乐的原名,特指可口可乐,不代表别的可乐,coke是代指所有可乐。cola 英[?k??l?] 美[?ko?l?] n. 可乐饮料; 可乐果树; [例句]the most effective new botanicals are extracts from cola nut and marine algae.这种极其有效的新型植物制剂是从可乐果和海藻中提炼出来的。[其他] 复数:colas coke 英[k??k] 美[ko?k] n. 焦炭,焦煤; vt. 转化或者被转化为焦炭; [例句]i slaked my thirst with three cans of coke.我喝了3罐可乐解渴。[其他] 第三人称单数:cokes 复数:cokes 现在分词:coking 过去式:coked过去分词:coked
Sprite
Sprite瓶子上有

5,雪碧用英文怎么说为什么啊

“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。名字来源:精灵小子这个角色频繁出现于19世纪40、50年代的可口可乐海报中。精灵小子脸上带着顽童般的笑容,身边总伴有星光闪烁,象征着他活泼的性格和可乐里的气泡。这个Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其实毫无关联,雪碧这个品牌直到1961年才问世。扩展资料:雪碧是可口可乐公司1961年上市的产品,全球最大的柠檬味汽水饮料品牌,雪碧目前在全球超过190多个国家销售,目前是全球第三大软饮料品牌。“雪碧”,母公司可口可乐不仅拥有雄厚的资金实力,行销全世界长达100多年的市场经验和世界饮料市场多项绝对领导品牌;而且“Sprite”饮料于1961年在美国市场一经推出,便迅速成长为世界汽水市场的热销品牌之一,今天“雪碧”的营业收入已经占可口可乐公司总收入的较大比例。可口可乐把“Sprite”作为引入中国市场的主要战略品牌,并融合中国传统文化音译成“雪碧”,在汉语中有纯洁、清凉的含义,使人在炎热的夏季里联想到一片纷飞的白雪,一潭清澈的碧水,顿时有一种清凉之感,产生“挡不住的诱惑”。参考资料来源:搜狗百科-sprite
sprite 英[spra?t] 美[spra?t] n. 鬼怪,小妖精,调皮鬼; [例句]Anything for drink? I have tea and sprite.想喝点什么吗?我这有茶和雪碧。[其他] 复数:sprites
Sprite雪碧希望你能满意!
雪碧用英文说,是—— Sprite  “雪碧”是1961年在美国推出的柠檬味型软饮料。  Sprite 原是可口可乐广告上一位孩子的名字。“Sprite 男孩“在广告中展现灿烂的笑容,头戴可口可乐的瓶盖型帽子,促销可口可乐饮料。 后来,可口可乐公司把“Sprite“ 这个易记醒目的名字挪用到新推出的柠檬味型软饮料。  美国可口可乐公司竭力想开拓中国市场,而“Sprite"翻译为汉语的意思则是"妖精"。可口可乐的经营者们深知中国传统文化,了解中国人对“妖精”的憎恶。经过几个方案的比较,决定将“Sprite"直接音译演化为"雪碧",以此作为这种饮料在中国的名称和广告宣传的重点。“  “ 雪碧”这两个字含有纯洁、清凉的意思,自然深受人们的欢迎,因而也就能走俏中国市场。  雪碧 —— Sprite饮料的汉译名字就这样延用至今。
sprite

6,雪碧Sprite 到底是什么意思

“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。sprite 一词没有灵魂、精神的含义。sprite 1、(传说中的)小仙子,小精灵,小妖精 。例句:The little girl is so lovely that I call her a sprite. 译文:这个小女孩太可爱了,我把她叫做小精灵。2、雪碧例句:Which do you like best, Coca Cola, Sprite, or Fanta? 译文:可口可乐、雪碧和芬达三个中,你最喜欢喝哪个?扩展资料:“雪碧”一词,音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。精灵小子这个角色频繁出现于19世纪40、50年代的可口可乐海报中。 精灵小子脸上带着顽童般的笑容,身边总伴有星光闪烁,象征着他活泼的性格和可乐里的气泡。这个Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其实毫无关联,雪碧这个品牌直到1961年才问世。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意,符合汽水的清凉口感;碧,清澈碧绿,契合瓶身外包装颜色,既符合中国消费者的认知,又巩固了品牌形象。参考资料来源:百度百科雪碧
「雪碧」是1961年在美国推出的柠檬味型软饮料Sprite“ 原是「可口可乐」广告上小孩的名字“Sprite 男孩“在广告中展现灿烂的笑容,头戴「可口可乐」瓶盖型帽子,促销「可口可乐」。 后来,可口可乐公司把“Sprite“ 这个易记醒目的名字挪用到新推出的柠檬味型软饮料。美国可口可乐公司竭力想开拓中国市场而“sprite"翻译为汉语的意思则是"魔鬼"、"妖精"。可口可乐的经营者们深知中国传统文化,了解中国人对“魔鬼”和“妖精”的憎恶。经过几个方案的比较,决定将“sprite"直接译音演化为"雪碧",以此作为这种饮料在中国的名称和广告宣传的重点。“雪碧”这两个字含有纯洁、清凉的意思,自然深受人们的欢迎,因而也就能走俏中国市场。
「雪碧」是1961年在美国推出的柠檬味型软饮料Sprite“ 原是「可口可乐」广告上小孩的名字“Sprite 男孩“在广告中展现灿烂的笑容,头戴「可口可乐」瓶盖型帽子,促销「可口可乐」。 后来,可口可乐公司把“Sprite“ 这个易记醒目的名字挪用到新推出的柠檬味型软饮料。美国可口可乐公司竭力想开拓中国市场而“sprite"翻译为汉语的意思则是"魔鬼"、"妖精"。可口可乐的经营者们深知中国传统文化,了解中国人对“魔鬼”和“妖精”的憎恶。经过几个方案的比较,决定将“sprite"直接译音演化为"雪碧",以此作为这种饮料在中国的名称和广告宣传的重点。“雪碧”这两个字含有纯洁、清凉的意思,自然深受人们的欢迎,因而也就能走俏中国市场。
就是雪碧啊、
热文