说,李时珍的观点是葡萄的名字是音译。但后世很多人认为葡萄的名字是音译,包括《本草纲目》的校对员也认为蒲萄和葡萄都是音译,不必刻意。人们认为李时珍笔下的葡萄叫葡萄,因为用葡萄酿造的酒能使人陶醉。因此,他们被称为蒲萄蒲萄或葡萄,取“蒲萄”和“蒲萄”的谐音。
你吃过玫瑰味道的葡萄吗?叫什么名字?出产地在哪里?
俺吃过玫瑰味道的葡萄色泽艳丽看一眼就想吃个饱,摘一粒皮薄肉嫩,吃起来肉脆多斗酸甜可口营养丰富,有浓郁的玫瑰香味道风味醇厚口感丰富。所以人们称( 玫瑰香葡萄 )产在山东省平度大泽山镇。是20世纪60年代从烟台移植过来。是甴1871年美国传教士倪氏首先引入我国。大泽山葡萄属欧亚品种据说原产地是英国1860年英国人斯诺培育出来的。
葡萄的名字是外文音译过来的吗?
葡萄,其实在古代葡萄不只有这一个名字,它也曾名为葡桃,此外,它还有其他的称呼。比如在史记中就写作蒲陶,汉书中写为蒲桃,而后汉书中则写为蒲萄。而对于葡萄名称的来历,有两种不同的说法,接下来我们就好好聊一聊这两种说法。一意译李时珍在本草纲目说道葡萄汉书作蒲桃,可造酒,人酺饮之,则醄然而醉,故有是名。
这里的酺是聚饮之意,而醄则是陶醉之态。李时珍认为葡萄之所以叫葡萄,是因为用葡萄所酿造的酒饮过之后能够使人陶然大醉,因此,取酺与醄字的谐音,将其称为蒲桃蒲陶或 葡萄。所以说,李时珍的看法就是,葡萄的名字是意译过来的,但是,后世有许多人认为葡萄的名字是音译过来的,包括本草纲目的校注者也认为,蒲桃及葡萄皆是译音,不必有意。
那么,接下来,我们就来聊一聊音译的观点。二音译说起音译,我们就要先来聊一聊葡萄的历史渊源。我们现在普遍认为,葡萄的葡萄原产于欧洲西亚和北非一带。其实,根据考古发现,我国也是葡萄属植物的起源地之一,但是,在汉代之前,并不叫蒲陶这个名字,而是葛藟蘡薁等等。绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾。这是诗王风葛藟中对葛藟也就是对葡萄的记载。虽说有文字早已记载了葡萄的出现,但是根据现有资料只知道古人发现和采摘野葡萄,而不知道先秦时期古人有没有大量的种植。等到了汉朝的时候,在史记大宛列传中第一次出现了蒲陶的记载。宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万余石,久者数十岁不败。
俗嗜酒,马嗜苜蓿。汉使取其实来,于是天子始种苜蓿蒲陶肥饶地。由此,我们认为葡萄是张骞出使西域,由中亚引进而来的,而对于这些外来品种,我们主要习惯按照原名翻译,因而有学者认为汉时蒲桃葡萄二字的发音,直接源于希腊文botrytis也有学者认为葡萄一词是波斯语budawa的音译。后来,有学者根据山西介休等地的古方言得出,葡萄一次在当时音译过来与波斯语budawa的读音非常接近。
由此,我们可以认为 葡萄 一词是来自波斯语budawa的音译。三总结总之,对于葡萄名字的由来,我认为还是来源于音译。我国著名民俗学家细说万物由来的作者杨荫深先生在研究了史记大宛列传和本草纲目后认为此蒲陶注家均无解释其命名之意,大约当是译音因此,我们可以认为李时珍的解释大约是自己想象力之词,而葡萄名字的真正由来还是波斯语budawa的音译。
葡萄是外国传来的吗?葡萄的名字是外文音译的吗?
葡萄来自外国。据考证,最早种植葡萄的地区是在小亚细亚的里海和黑海之间及其南岸。已有约7000年的栽培历史。中国的葡萄栽培只有2000多年的历史。西汉张骞出使西域,从西域带回种苗后,最早在汉中栽培。现产于我国长江以北各地,主要分布在新疆、甘肃、山西、河北、山东等地。葡萄原写为葡萄葡萄,是波斯语budawa的音译。