常德武陵酒业规划,武陵镇的行政区划

1,武陵镇的行政区划

么堤村 红云村 停车场村 西站村 王家铺村 孔家榕村 郭家铺村 三岔湖村 大禾场村 报国村 三滴水村 福广村

武陵镇的行政区划

2,to在句中有多少种意思 难道to的解释要全部记下吗 当翻译一句句子的时

在专业四级一下你只需要记住的意思有:1(表示方向)向,往,对着,2(表示动作对象、关系等)对,给于3(表示时间)直到……为止,在……之前4(表示对比、比例、选择)比,对5(表示程度、范围)到,达6(表示情况、状态等)趋于,倾向。这些都是to最平常的意思了。to的意思你不定要死记,要根据句子意思关系来理解
to,prep.,介词。虚词的一种,在句中不能单独作句子成分,需要与其他词语配合才有实际意义。其后一般有名词代词或相当于名词的其他词类,短语或从句作它的宾语,构成的介词词组在句中作状语,表语,补语或介词宾语。to的意思视与其配合的词语而定,具体可参考百度百科相关资料(参考资料里列出)。想尽快知道to的意思就需要确定句中与to配合的是哪些词类、短语或从句,从而作出判断。

to在句中有多少种意思 难道to的解释要全部记下吗 当翻译一句句子的时

3,桃花源记译文和原文是什么

《桃花源记》原文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。桃花源记原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

桃花源记译文和原文是什么

4,谁有桃花源记的翻译

  原文   晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具(通“俱”)答之。便要(yāo,通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。”   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规(计划)往。未果,寻病终。后遂无问津者。   译文   东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。   桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。   桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。渔人一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说。”   渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。   南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。没有找到目标,不久病死了。后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了。   注释   陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。”   太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。   武陵:晋郡名,治所在今湖南常德一带。   缘:循,沿着。   落英:落花,一说初开的花。   缤纷:繁多的样子。   异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。   穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。   尽:尽头。   才:仅。   才通人:仅容一人通过。   豁然:开阔的样子   开朗:开阔而明亮   旷:空阔,宽阔。   俨然:整齐的样子。   属:类。   阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。   鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。   悉:尽,全。   黄发:黄色的头发,旧说是长寿的象征。这里借指老人。   垂髫(tiáo):借指儿童。髫,古代小孩的垂发。   要:通“邀”邀请。   咸:都。讯:消息。   邑人:同乡   绝境:与世隔绝的地方。   间隔:隔绝,不同音信。   乃:竟然。   无论:不要说、更不必说。   为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。   为:对,向。   具:同“俱”,完全,详尽。   延:邀请。   语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉   既:已经,以后   便扶向路:就沿着原来的路(回去)。   扶:沿着、顺着。   向:原先。   处处志之,志:名词作动词,做标记。   郡下:指武陵郡城下。   诣:到。特指到尊长那里去。   寻向所志:寻找先前所做的标记。   得:取得,获得,文中是找到的意思。   刘子骥:名驎(lín)之,《晋书》隐逸传》里说他“好游山泽”。   规:计划,打算。   未果:没有实现   寻:随即,不久。   遂:终于   问津:问路,访求。津,渡口。   落英缤纷:落花繁多的样子。   林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。   仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。   豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。   相闻:可以互相听到。   要:同“邀”邀请   说如此:说明了像这种情况   问讯:打听消息   从来:从……地方来   古今异义   无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)   妻子(古义:妻子和儿女;今义:男子的配偶)   绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)   鲜美(古义:鲜艳美丽(多指植物);今义:滋味好)   交通(古义:交错相通,四通八达;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)   不足(古义:不值得、不必;今义:不够)   间隔—(古义:隔离; 今义:时间或空间的距离)   俨然—(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)   缘----(古义:沿 ; 今义:延长.延伸)   津----(古义:渡口。问津指探访。 今义:口液)   外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)   如此(古义:像这样;今义:这样)   词类活用   异:形容词用为动词的意动用法,对…   感到诧异。   前:方位名词作状语,向前。   穷:形容词用作动词,   穷尽,走到尽头。   焉:兼词,“于之”,即“从这里”。   志:用符号做标记,动词。   未果,果:名词作动词,实现   一词多义   舍:舍弃 便舍船   房子 屋舍俨然   寻:寻找 寻向所志   不久 寻病终   志:做标记 处处志之   做的标记 寻向所志   向:以前 寻向所志   对着 眈眈相向

5,帮我写完整诗句

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。
山有小口 仿佛若有光 复行数十步 豁然开朗 鸡犬相闻 悉如外人 黄发垂髫
桃花源记[东晋]陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 【译文】 [编辑本段]   东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,芳香的野草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异再往前走,想走到那片林子的尽头。   桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类(的景物)。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。   (桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿子和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对(桃花源)以外的人说啊。”   渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,最终迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。 南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久因病而终。后来就再没有探寻(通往桃花源的)路的人了。 【注释】 [编辑本段] (1)陶渊明:(365-427)东晋浔阳柴桑人,名潜,字元亮,世称靖节先生,自称五柳先生,著名诗人。我国第一位田园诗人。后世称他为:“百世田园之主,千古隐逸之宗。” (2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号。 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年。 (3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德。 (4)缘:循,沿着。 (5)落英:落花,一说初开的花。 (6)异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到奇怪”。 (7)尽:尽头。 (8)才:仅。 (9)俨然:整齐的样子。 (10)属:类。 (11)阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。 (12)悉:尽,全。 (13)黄发:借指老人。 (14)垂髫(tiáo):借指儿童。髫,古代小孩的垂发。 (15)要:通“邀”邀请。 (16)咸:都。讯:消息。 (17)邑人:同乡 (18)绝境:与世隔绝的地方。 (19)间隔:隔离。 (20)乃:竟然。 (21)无论:不要说、更不必说。 (22)延:邀请。 (23)扶:沿着、顺着。 (24)向:原先。 (25)处处志之,志:名词作动词,做标记。 (26)郡下:指武陵郡城下。 (27)诣:到。特指到尊长那里去。 (28)寻向所志:寻找先前所做的标记。 (29)刘子骥:名驎(lín)之,《晋书.隐逸传》里说他“好游山泽”。 (30)规:计划,打算。 (31)未果:没有实现 (32)寻:随即,不久。 (33)遂:终于 (34)问津:问路,访求。津,渡口。 (35)才通人:仅容一人通过。 (36)旷:空阔,宽阔。 (38)穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。 (39) 鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。 (40) 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 (41)延:邀请。 (42)为:对,向。 (43)便扶向路:就沿着原来的路(回去)。扶:沿着。 (44)语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉 (45)具:同“俱”,完全,详尽。 (46)得:取得,获得,文中是找到的意思。 (47)既:已经,以后 (48)志:用符号做标记,动词 (49)豁然:开阔的样子 (50)开朗:开阔而明亮 补充:落英缤纷:落花繁多的样子。 林尽水原:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。 仿佛:隐隐约约,形容看的不真切。 豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。 相闻:可以互相听到。 要:同“邀”邀请 说如此:说明了像这种情况 问讯:打听消息 从来:从……地方来
陶渊明(晋朝) 晋太元中武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出洒食。停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

6,怎么快速背下来文言文桃花源记

了解一下写作背景,通过译文大概看一下讲了一些什么,抓住一些关键句,再把文章串起来,我以前上学背文章一般都是老师上课讲完我就会背了,就是用的这个方法,希望有帮助
您好,可以写几遍,然后多读几遍,相信很快就能背诵下来了。阳光文学城,希望可以帮到您,望采纳。
首先。。你理解意思了么?先要明白故事的梗概,这样才比较好去记忆。文言文的话,大多数其实都比较押韵,你喜欢唱歌么?可以把它当做歌来被的,调子什么的不用在意,想到那唱到哪,这个是我以前政治实在背不下来的时候干的,其他的话,就是晚上睡前读上三四遍再睡,差不多就这样咯
原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要( yāo )还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥(jì),高尚士也。闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。 译文 东晋太元年间,武陵郡有个人以捕鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,里面没有别的树,鲜花青草鲜嫩肥美,坠落的桃花纷繁杂乱。渔人对美景感到非常诧异,又往前划行,想走到桃花林的尽头。 桃林在溪水发源的地方就没有了,就发现一座山,山边有个小洞,里面隐约好像有光亮。就离开船从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。老人和孩子们个个都安闲快乐。 (那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们。(听罢),他们都感叹起来。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!” (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了标记。到了郡城,去拜见太守,跟他说了这事。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。 南阳人刘子骥是个品德高尚的读书人,听到这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现。不久因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。 字词详解 太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求,具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。 武陵:古代郡名。今湖南常德一带。 为业:以……为生。为:作为。 缘:沿着,顺着。 行:前行,这里指划船。 远近:偏义复词,这里指远。 忽逢:忽然遇到。 夹岸:两岸。 杂:别的,其它的。 芳:芳香 鲜美:鲜艳美丽。 落英:落花。一说,初开的花。 缤纷:繁多的样子。 甚:很,非常。 异:对···感到惊异。 欲:想要。 便:于是,就。 穷:穷尽。这里是走完的意思。词类活用,形容词作动词。 林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。 得:看到。 仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。 若:好像。 舍:离开。 初:开始。 才:副词,仅仅,刚刚。 才通人:仅容一人通过。 通:通过。 豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。 舍:房屋。 旷:宽阔。 俨(yǎn)然:整齐的样子。 之:这。 属:类。 阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。 其:那。 种作:耕田劳作。 着:穿着。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。 怡然:愉快的样子。 乃:于是,就(桃花源中人常年隐居,见到渔人十分惊讶是正常的,所以不应为“竟然”) 大:很,非常。 从来:从……地方来。 具:同“俱”,详细地。 之:代桃花源内的人。 要(yāo):通“邀”,邀请。 咸:副词,都,全 问讯:询问,打探消息。 语:向.........人说 云:说。 先世:祖先。 妻子:指妻子、儿女。 邑人:同县的人。 绝境:与外界隔绝的地方。 复:再,又。 焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。 间隔:断绝来往。 今:现在。 乃:竟然。 无论:更不用说,(更)不必说。 叹惋:感叹,惋惜。 延至:邀请到。延,引进。 为:无义。 具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构) 具:全部。 停:待。 辞去:辞别离开。 语:对……说。 不足:不必,不值得。 为:向、对。 道:说。 既:已经。 得:找到。 便扶向路:就顺着原来的路。 扶:沿、顺着。 向:原来,旧。 处处志之:处处都做了记号。志:作标志。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 诣:到,拜访。特指到尊长那里去。 说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样 即:立即。 遣:派遣。 寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。 遂:终于。 复:又,再。 得:取得,获得,文中是找到的意思。 南阳:郡名,治所在现在河南南阳。 刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。 高尚:品德优异。 欣然:高兴的样子。 规:计划,打算。 寻:随即,不久。 未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。 问津:问路,这里是访求,探求的意思。 津,渡口。
先弄个好译文,明白故事走向,然后在头脑中以微电影的形式播放的同时不带功利性的读。
这篇课文挺长的,你可以试着一段一段的读,一段读上5到6遍,甚至7到10遍,然后接着读下一段,慢慢的你会发现不用再背了,因为你已经读的很熟练了,读着读着就会背了,我们老师从来没让我们背过,只让多读,其实读熟就差不多会背了。你还可以给自己限时,看看能不能一遍比一遍用时短。

7,桃花源记中扶是什么意思

扶,沿着。《桃花源记》:“便~向路,处处志之。” 《古汉语字典》中“扶”的解释: fú ①搀扶;扶持。《季氏将伐颛臾》:“危而不持,颠而不~。” ②扶着;拄着。《孔雀东南飞》:“新妇初来时,小姑始~床。”《游黄山记》:“~杖望朱砂庵而登。” ③帮助;援助。《战国策·宋卫策》:“~梁伐赵。” ④沿着。《桃花源记》:“便~向路,处处志之。” ⑤抱,带。《谭嗣同》:“至七月,乃~病入觐。” ⑥古代长度单位,四寸为扶。《礼记·投壶》:“筹,室中五~,堂上七~。” 【扶光】扶桑之光,日光。 【扶桑】⒈神话传说中的海外大树木。⒉传说中东方海中的古国名。按方向,位置约相当于日本,后来沿用为日本的代称。 【扶疏】枝叶茂盛的样子。 【扶翼】⒈扶持。⒉辅佐。
沿着的意思
晋太元中:期间 中无杂树:之间 村中闻有此人:里 (村里) 此中人语云:村(里的)人 桃花源记 东晋 陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍 (shè)俨(yǎn)然。有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要(yāo)(通“邀”)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终, 后遂无问津者。 东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的遥远(偏义)。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸几百步之间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。 桃花林在溪水发源的地方没有了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人安置了船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹林这类景观。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到。这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。 村人看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地回答村人,于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和邻居们来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往。村人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹惋惜。其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天后,告辞离去。村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!” (渔人)已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做记号。到了郡下,去拜见太守,述说了这番经历。太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了方向,找不到原来的路了。 南阳人刘子骥,是品质高尚的人,听到这件事后,高兴地计划前往。没有实现,不久,他因病去世。此后就没有探求(桃花源)的人了。 1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。 2. 缘溪行,忘路之远近。他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。 3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,有很多初开的花。 4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。 5. 林尽水源,便得一山。桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山。 6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人便下了他的船,从洞口进去。 7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。 起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐, 8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。 有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林这类。田间小路交错相通,(村落间)能听到鸡鸣狗叫的声音。 9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。 人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一样。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足 10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 (那里的人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的渔人详细地作了回答。 11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。 12. 村中闻有此人,咸来问讯。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。 13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和邻居们来到这个跟人世隔绝的地方 14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。 15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。 16. 此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹惋惜起来。 17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。 其余的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。 18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!” 19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。 20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情。 21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。 22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。 23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。 太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。 武陵:古代郡名。今湖南常德一带。 为业:以……为生。 缘:沿,沿着。 行:划船上行。 忽逢:忽然遇到。 夹岸:分布在两岸。 芳:花。 鲜美:鲜嫩美丽。 落英缤纷:坠落的花瓣,杂乱繁多地散在地上。落英,落花。一说,初开的花。缤纷,繁多而纷乱的样子。 甚:非常。 异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到惊异”。 欲:想要。 穷:尽,走完,这里是“走到……尽头”的意思。形容词作动词。 林尽水源:桃林的尽头,就是溪水的源头。 得:发现。 仿佛:隐隐约约,看不真切。 若:好像……似的。 舍:舍弃。 才:副词,仅仅,只能。 才通人:仅仅容得下一个人通过。通:使……通过。 豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。豁然,敞亮的样子。开朗,开阔明亮。 旷:空阔,宽阔。 俨(yǎn)然:整齐的样子。 之:这。 属:类。 阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。 种作:耕田劳作。 着:穿着。 悉:全都。 外人:桃花源以外的世人 黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。 黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的表征,借指老年人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,借指儿童。髫,小孩下垂的头发。 怡然自乐:安闲快乐的样子。怡然,快乐的样子。 乃:竟然 所:……的地方。 从来:从……地方来。 具:同“俱”,详细 要(yāo):通“邀”,邀请。 咸:副词,都,全 问讯:打听消息。讯,消息。 云:说。 先世:祖先。 妻子:妻子、儿女的总称。 邑人:同县人。 绝境:与世隔绝的地方。 复:再。 焉:谦词,于之,“从这里”。 间隔:不通音信。 今:现在。 乃:竟然。 无论:不要说,更不必说。 叹惋:感叹惋惜,叹息。惋:惊叹。 延:邀请,聘请。 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 具:通“俱”,完全,详尽。 辞去:辞别离开。 语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉 不足为:不值得向。足,值得。为,向、对。 既:已经,以后 便扶向路:就沿着原来的路(回去)。 扶:循,沿着、顺着。 向:原先的,旧时的,以前的。 处处志之:处处都做了记号。志,名词作动词,作标记。 郡下:指武陵郡城下。 诣:到。 说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样的话。 即:立即。 遣:派遣。 寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,做的标记。志:做标记。 遂:终于。 得:取得,获得,文中是找到的意思。 南阳:郡名,治所在现在河南南阳。 刘子骥:名驎(lín)之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。 欣然:高兴的样子 规:计划,打算。 未果:没有结果,意思是没有实现。 果:实现。 寻:随即,不久。 问津:问路,这里是访求、探求的意思。 津:渡口。 无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变) 妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)对男子的配偶的称呼,指妻子) 绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地) 鲜美(古义:鲜艳而美丽;今义:味道好) 交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称) 不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿 间隔(古义:断绝来往; 今义:两个地方分隔开) 俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像) 缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分) 津(古义:渡口。问津指探访。 今义:口液) 外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人) 如此(古义:像这样;今义:这样) 仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像) 开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快) 志(古义:做标记;今义:志气) 延(古义:请;今义:延伸,延长) 异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。 前:方位名词作状语,向前。 穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。) 焉:兼词,“于之”,即“从这里”。 志:做标记,动词。 未果,果:名词作动词,实现 一词多义 寻:①寻向所志(动词,“寻找”) ②寻病终(副词“不久”) 舍:①便舍船[舍(shě),动词,“舍弃”) ②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”) 中:①中无杂树(“中间”) ②晋太元中(“年间”) ③其中往来种作(“里面”) 志:①处处志之(动词,“做记号”) ②寻向所志(名词,“标记”,“记号”) 之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”) ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”) ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意) 为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为) ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向) ③此人一一为具言所闻(读wéi,动词,给) 遂:①遂迷,不复得路(“终于”) ②遂与外人间隔(“于是”) 乃:①见渔人,乃大惊 于是 ②乃不知有汉 竟然
热文