canton怎么读(什么叫canton)

1. canton怎么读

1. canton怎么读

粤语,又叫广东话、广州话、广府话、粤方言、白话,英文名叫Cantonese(或Yue),主要通行于广东省大部、广西省东南部、香港、澳门、以及一些海外华人华侨社区。

  广东话包括有很多种的,如:吴川话、蛋家话、潮州话;所处的地域不同也有不同的方言,如:广州方言、南番顺方言、罗广方言、香港方言;粤语也有分几种,如:邕浔粤语(南宁话)、梧州粤语(梧州话)、勾漏粤语(玉林话)、钦廉粤语(钦廉话)等等。

  子方言:

  粤语为广西第一大方言。“粤语”包含许多各有特色的子方言,如语音差异较大的“勾漏粤语”、“四邑粤语”、“莞努‘广西’‘平话’‘平话’”:属粤语分支,具有粤语子方言的全部典型共性特征。相传来自于“狄青”带来的汉族士兵。

  广西壮族自治区(壮文:GvangjsihBouxcuenghSwcigih),简称桂,下文通称广西,是中华人民共和国的一个自治区,首府南宁。位于华南地区西部,南濒北部湾,与越南接壤。广西有全中国最多的少数民族,语言使用粤语(白话)、桂柳官话、平话、壮语及各种本地少数民族语言。

  标准粤语

  粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”(《汉书》作“南粤国”)。为区别江浙吴语地区的“越”,故两广今取“粤”为正字,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物。另外,“粤”,也长期作为岭南地区的统称。两广分别称为“两粤”,广东为“粤东”,广西为“粤西”,并且海南岛长期属于广东省下属的行政单位,因此也包含在这个“粤”的历史概念内。到民国时期开始,“粤”才收窄范围特指广东省。因此,在不同的历史时期,“粤”有广义(两广及海南)和狭义(仅指广东省)之分。“粤东”“粤西”在不同历史时期其指代范围也截然不同。粤语的起源,定型远在宋代两广初分之前。因此,在历史文化的概念上看,“粤语”应该理解为广义上的“岭南语”,而非“广东省语。”

  在语言学分类上,中国北方学者与一些两广及西方学者间存在分歧。一种说法是粤语是融合了古南越语的汉语;另一种则是古南越语融合了汉语成分而成为一种全新的语言。前者出于文化和政治上的考虑,将粤语作为单一语言汉语的一种方言;而反对者,从岭南地区的政治立场出发,认为粤语是汉语族语言之一,是一门独立的语言。两者各有其语言学的依据。

  广州话

  旧称广府话,又被称为省城话、白话,中国官方一般称作广州方言、标准粤语。广州话是粤语的标准音,亦是主要的一种口语形式。一般视广州老城区的西关口音为正宗,但现时西关口音已近乎失落,省内通常以《广州音字典》(1983年)收录的字音为标准。广州话由广州音、粤语词汇、粤语语法构成。广义的广州话主要流行于广东珠三角及广西粤语地区、香港及澳门、海外广东籍移民的华人社区,狭义的广州话指现广州市中心城区使用的粤语,而广州与佛山、中山、梧州、香港、澳门的口音相比则大致相同。以广州话为母语的人部分能书写粤语白话文。受到广州(广东省会)的经济及文化影响,广东珠三角居民都能使用带口音的广州话,粤东、粤北部分地方也有使用粤语的居民。粤语是省内的通行语,不少广东人能操二种以上的母语。

  有人指,用“广州话”指代广州以外的口音(包括港澳粤语)不恰当,所谓的“广州话”亦不合理,因广州话不是广州人发明。现时的广州话是由各地商人在广州经商而发展出来的,因此使用“广东话”方为正确。由于外国人在广州通商时误将省城(今广州)等于广东“Canton”(现时的广交会英文为“CantonFair”),将广州话及粤语通通译为“Cantonese”,事实上广东与广州不是同一概念,所以应将“Cantonese”译为“广州话”方符合本义。广州话早已是学术名称,而广东话则只是俗称,香港学术界仍称之为广州话。正如将闽南语称为福建话一样,称广州话为广东话是民间口语习惯。但因广东地区又主要有三大方言:粤语、潮汕话、客家话,这三种方言又完全不同,所以将将其称之为广东话确实牵强。而且省城(今广州)称为“Canton”,而且广交会原本就是广州交易会,所以大众还是将“Cantonese”对应“粤语”,“StandardCantonese”对应“广州话”或者“标准粤语”。

  广州话中除了粤语中所含的词语之外,还吸收不少潮州话及客家话的词语,例如“口渴”读成“口涸”、“喉干”或“口干”。另外广州也是外国人的集中地,有不少外来语,如士多、士多啤梨、摩登等等,与香港相同。广州本地也有一些原创的词语,如黄犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。广东话经常在形容某事情夸张时,喜好用“好”字。如:好大,好高兴,好喜欢....

  香港粤语

  香港粤语(又叫港式粤语或香港话,相对于港式英语),以前香港对当地的粤语口语并没有正式的名称,通常沿用广东民间的叫法:广州话、省城话、白话,而香港官方只称粤语。1970年代之前,当地粤语混合了多种地区的粤语口音,如“妈姐”按顺德音叫成“马姐”,但倾向以广州话为准。于1980年代开始,“广东话”被香港政府作为当地粤语口语的标准称谓,而广州话、省城话、白话等名称则逐渐退出正规场合。以前习惯称粤语做广东话的人主要是外省移民(包括台湾),他们将广府人的粤语称为广东话,同时人们学习香港的广东话时明显带有懒音。

  香港粤语口音标准源自广州话,加入了香港本地文化,慢慢地形成为一套具有香港特色、以口语为主的语言。香港又是英国殖民地,因此出现很多外语词汇,香港人亦习惯中英混合使用。粤语是香港的法定语言之一,政府内部沟通以及发布消息常以广州话与英语为主,广播媒体一般设有粤语频道。虽然港式粤语使用者众多及覆盖面很广,不过港式粤语只当作一种广州话口语变体,即使香港有所谓粤语正音运动,但仍未作为口音标准。

  粤语保留不少已在现代标准汉语消失的古汉语词汇,例如:

  渠:即“他”之意,今又作“佢”,‘渠所谓小令,盖市井所唱小曲也。’明王骥德《曲律》

  寻日:“昨天”之意,“寻日寻花花不语(程垓,宋词)”

  几时:“何时”之意,“明月几时有(宋词苏轼《水调歌头》)”

  求祈:-要求]神佛\祈福的口码,多由祖辈留下,不必经过思考,随便说说,应酬过后便算。

  求祈讲,事旦噏,随口噏;不经大脑的说话。

  謦欬:“聊天”之意,现在多用同音字写作“倾偈”

  崖广:原意为“悬崖上的小屋”,引申为“危险”之意,今常用近音字“牙烟”表示

  英语等外来词汇

  广州地区由于历史原因,很多词汇受到英语影响,如称:球为“波”(Ball),小商店为“士多”(Store),出租车为“的士”(Taxi)...。但这些词在内地却很少见到,以至于慢慢发展到,成为珠江地区特有的词汇,但“的士”一词,已几乎蔓延全国,由过去说“截出租车”到现在流行说“打的”。

2. 什么叫canton

2. 什么叫canton

12306里的广州是指广州火车站,而不是广州东站。

在12306里面广州火车站的简称是广州。广州火车东站的简称是广州东。广州火车南站的简称是广州南。广州北站的简称是广州北。如果你在12306里面选择广州,那么默认的就是买的火车票到广州火车站。

3. canton怎么读英语

在英文中,除了以下的旧版英文说法,其他的均按照新英文写法,即是汉语拼音首字母大写。

现在的中国地名全部可以用拼音写法。

茂名的英文写法是:Maoming (茂名)

中文名 国际惯用名(旧英文名) 新中国官方用名(拼音英文名)

中国 Cathay Zhongguo

北京 Peking Beijing

杨子江/长江 Yangtze Changjiang River

井冈山 Chingkang Mountains Jinggang Mtn.

西宁(青海省) Hsin.king Xining

新疆 Sinkiang Xinjiang

西藏 Tibet/Sitsang Xizang

呼和浩特 Huhehot Hohhot

包头 Paotou/Paotow Baotou

银川 Yinchwan Yinchuan

宁夏 Ningsia Ningxia

营口 Yingkow Yingkou

江西 Kiangsi Jiangxi

江苏 Kiangsu Jiangsu

厦门 Amoy Xiamen

广州 Kwangchow/Canton Guangzhou

广西 Kwangsi Guangxi

广东 Kwangtung Guangdong

上海 Shanghai Shanghai

兰州 Lanchow Lanzhou

南京 Nanking Nanjing

杭州 Hangchow Hangzhou

松江 Sungkiang Songjiang

宁波 Ningpo Ningbo

福州 Foochow Fuzhou

重庆 Chungking Chongqing

太原 Tai-Yuen Taiyuan

贵州 Kweichow Guizhou

桂林 Kweilin Guilin

郑州 Chengchow Zhengzhou

贵阳 Kweiyang Guiyang

承德 Chengteh Chengde

成都 Chengtu Chengdu

湘潭(湖南省)Siangtan Xiangtan

满洲(我国东北) Manchuria /

乌苏里江 Ussuri Wusuli

黑龙江 Heilungkiang/Heilung/Amur Heilongjiang

松花江 Sungari/Sunghua Songhuajiang

茂名的英文写法是:Maoming (茂名)

4. CANTON是什么意思

英文全名(KCR) Kowloon-Canton Railway KCR 九广铁路 香港主要的交通工具包括地下铁路(MTR)、九广铁路(KCR)、轻铁(LR)、公共汽车、电车、渡轮及计程车。MTR平均拆卸时间(Mean Time of Remove);边际税率(marginal tax rate)环境最大容忍限度(Maximum Tolerable Risk,MTR)

5. canton广州怎么读

现在很多人把Canton(广州)误解为KwangTong(广东) Now many people mistake Canton for Kwang Tong. 现在很多人把Canton(广州)和KwangTong(广东)混淆 Now many people mix Canton up with Kwang Tong.

6. canton英语

 

广州塔(英语:Canton Tower)又称广州新电视塔,广州塔塔身168~334.4米处设有“蜘蛛侠栈道”,是世界最高最长的空中漫步云梯。塔身422.8米处设有旋转餐厅,是世界最高的旋转餐厅[3]。塔身顶部450~454米处设有摩天轮,是世界最高摩天轮[4]。天线桅杆455~485米处设有“极速云霄”速降游乐项目,是世界最高的垂直速降游乐项目[5]。广州塔隶属广州城投集团,由广州市建筑集团有限公司和上海建工集团负责施工,总建筑面积114054平方米

7. cancan怎么读

多数情况下并不会造成混淆:

1、如果不是特别强调的话,can的发音是/k?n/,而can't的发音是/‘k?nt/,不但元音不同,而且前者是弱读,后者是重读(其实需要重读的不是can而是not,但not缩略,元音没了,重音就转移到了a上),很容易区分。

2、即使强调can的情况下,把can重读,如果在语流中,比如 I can do it 和 I can't do it。两者的发音就差个t,而且这个t在后面是d的情况下是要失去爆破的,但是失去爆破并不是吞音,即使没有爆破,还是有个很有节奏感的停顿,英语母语的人是可以听出来的(而没有这个习惯的中国人可能听不出来)。

3、比较容易造成混淆的情况是后面什么都没有,比如只说 I can / I can't ,后面的 t 因为属于尾音,变成了不送气的清辅音(清辅音本身就是声带不发声的,能够被听到主要就是因为送气声,现在又不送气了,有时确实很难捕捉)。但是如果前面有Yes/No,就又可以通过上下文判断出来到底是哪个。Yes, we can / No, we can't,知道了yes或no也就知道到底是肯定还是否定了。如果没有,还可以通过看口型来分辨,因为 t 即使不送气,要发音也是有个动作的。

4、其它会造成混淆的时候一般是说话人说话本身口齿不清或声音小,或者听话人并没有特别注意,再或者就是听话人是中国人……

8. cantonese怎么读

咩啊:在网络用语中指的是“什么啊”,是广东话的一种,“咩”是普通话“什么”的意思,即英语的(what)。

扩充:

元宇宙:源于小说《雪崩》的科幻概念,现指在XR(扩展现实)、数字孪生、区块链和AI(人工智能)等技术推动下形成的虚实相融的互联网应用和社会生活形态。现阶段,元宇宙仍是一个不断演变、不断发展的概念。Facebook(脸书)对外公布更名为“Meta”,该词即来源于“Metaverse”(元宇宙)。

9. canton发音

Kanton是地名,一般译为“坎顿”。Kanton Island坎顿岛还有许多地名含有Kanton:Kanton Nidwalden下瓦尔登州Kanton Schaffhausen沙夫豪森州Kanton Uri乌里州Kanton Graubünden格劳宾登州Kanton Zentralbosnien中波斯尼亚州Kanton Aargau阿尔高州Kanton Solothurn索洛图恩州Kanton Atoll坎顿岛Kanton BaselLandschaft巴塞尔乡村州Tuzlanski kanton图兹拉州另外:Canton是广州的旧名,由于粤语发音而来。

10. cantonal怎么读

Cantonese[英][ˌkæntəˈni:z][美][ˌkæntəˈniz, -ˈnis] n.广东人,广东话; adj.广东话的; 广东人的; 广东的; 广东化的; 例句: 1. The burmese language is nothing like cantonese or mandarin or english. 因为缅甸话与广东话、汉语普通话或英语一点也不像。

热文