干杯的英文怎么说?

参加私人或公共社交活动,不论是婚宴(Wedding party/reception)或是

公司的招待会(reception),常有举杯庆祝的机会,今日我们来讨论「干杯」

的相关说法:

若是要提议举杯庆祝,可用“propose a toast”一词;其中“propose”为

提议,是动词,而“toast”是指举杯庆贺的动作(当然也可指食物类的土司),

是名词,例如:

Ladies and gentlemen,I would like to propose a toast.

若要请大家举杯,也可用动词“raise”,如:

Ladies and gentlemen,please raise your glasses.

若要表明举杯致意的对象或庆祝的原因,在“toast”后加上“to”(介系词),如:

Dear fellow investors,I would like to propose a toast to our

brilliant management team/our harvest year.

(中译:亲爱的各位投资人,我想提议向我们卓越的管理团队

举杯致意/举杯庆祝我们丰收的一年)

若是要碰杯庆祝,说声「干杯!」,英文则用“cheers”。若要说敬某某人,

只要用“to”(介系词)加上对象即可,如“to Mr. Johnson/Vanessa/Michael Li”。

若举杯是要祝福对方,则可用助动词“May”置于祝词前,如:

May you enjoy great health!

May your love last forever!

May you have a wonderful marriage!

May you have another prosperous year!

而干杯往往要一饮而尽,在中西方皆然,若要表示一杯见底可用动词

“empty”,如:

Let’s empty this shot and stay drunk tonight.

注:shot(n.)一杯酒

推荐阅读

热文