1,洋戈菜怎么切
可以用剪刀。或者是尖一点儿的刀子。先一个花一个花的将其弄下来。然后再将大的花儿切成小瓣儿。这样好清洗。炒的时候也容易熟。
2,洋粮酒业是正规酒厂吗
洋粮酒业是正规酒厂。根据相关公开信息显示江苏洋府酒业股份有限公司是2002-07-29在江苏省宿迁市宿城区注册成立的股份有限公司(非上市),注册地址位于宿迁市宿城区洋河镇工业园区18号。
3,吴改元宝鼎文言文
1. 【文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题 (1)C “吏民”为名词,作主语,其前断句,排除B;“定子至”为“闻”的宾语,其后断句,排除A、D.句子翻译为:不久,召入朝奏事,官吏百姓追着相送,没有不流泪的;邻郡听说高定子到来,焚香夹道欢迎,举手加额庆幸地说:“没有您,我们早就困苦不堪了.”(2)A “掌管赋税的佐吏”错,应是“掌管文书的佐吏”.(3)B “并取消以往对卖酒的限制”错,原文为“且宽榷酤”,是放宽了限制.(4)①释然:消除顾虑;言:说;爽然自失:茫然不知.句子翻译为:郑损于是消除了疑虑,说:“每当我们两个部门的工作有了互相交集的地方,您总是能很明白的说出其中的道理,别人茫然不知.”②优礼:优待;革:革除,改变;善:好.句子翻译为:陛下优待元老,使他们得以减轻繁重的公务颐养天年,朝廷也得以改变因循守旧而在各方面有所创新,不也很好吗?答案:(1)C(2)A(3)B(4)①郑损于是消除了疑虑,说:“每当我们两个部门的工作有了互相交集的地方,您总是能很明白的说出其中的道理,别人茫然不知.”②陛下优待元老,使他们得以减轻繁重的公务颐养天年,朝廷也得以改变因循守旧而在各方面有所创新,不也很好吗?参考译文:高定子,字瞻叔.嘉泰二年考中进士,被任命为郪县主簿.吴曦反叛,他请求解除官职赡养母亲,吴曦被诛杀后,代理府事以忠诚国君、孝顺父母的名义推荐他,他被调任中江县丞.他父亲在他那里生活时得了病,高定子六十天不脱衣睡觉辛勤侍奉.在守丧期间,悲伤得瘦骨嶙峋.守丧期满,成都府路诸司征召他为丹棱县县令.又遭遇母亲过世,守丧期满,差遣为夹江县知县.在这以前,酿酒业要向商人借贷秫米,高定子拨给钱款用来买粮,并且放宽对卖酒的限制,民众认为这很方便.过去对麻和菽征税,高定子全都取消.遇到水灾引起饥荒,贫苦百姓争相诉说没有地方买粮,高定子说:“你们不用担心,你们只管拿着钱在往常买米的地方等着.”于是他将县仓库的存粮发给多个富人家,让他们按当时的价格出售,到秋季再偿还,片刻工夫市面上的米就充足起来.邻县有件争田的案子十多年无法解决,部使者将这个案子交给高定子,高定子调查得知其中一方伪造地契,那人不认罪.高定子说:“嘉定改年号的诏书三月才到县里,你怎么会有嘉定元年正月的文书呢?”原、被告这才结案.四川总领所聘请他为主管文字,幕僚中有个急于显示自己有办事能力而催逼各郡的人,高定子报告使者将他赶走.总领所辖治利州,靠酒税辅佐军事需求,官吏的舞弊现象严重,高定子亲自进行调查处理,酒政这才平静.制置使郑损刚愎自用,错误地认为总领所擅自控制了十一个州发行地方纸币小会子的利润,上奏请求取缔小会子,命令下达以后,民众因为有疑虑而停止买卖.高定子极力争辩,于是小会子得以保留一半.郑损又想增加总领所征收的盐税,用原来的部分作为军费,高定子指出这是本末倒置,郑损才消除疑虑.不久,召入朝奏事,官吏百姓追着相送,没有不流泪的;邻郡听说高定子到来,焚香夹道欢迎,举手加额庆幸地说:“没有您,我们早就困苦不堪了.”在高定子没有离开郡中时,他的堂兄上交印信回乡,魏了翁也从靖州来到,在绵州拜访他,高定子因此修筑棣鄂堂,以饮酒作诗为乐,一时间传为美谈.入朝奏对,激烈地论述时弊.当时,史弥远长期把持朝政,多以高定子有这样的话:“陛下优待元老,使他们得以减轻繁重的公务颐养天年,朝廷也得以改变因循守旧而在各方面有所创新,不也很好吗?”奏对后,人们替高定子担心,他说:“不走运碰到倒霉事,这是天命,我把要说的全说了,才是报答君主的职责.”史弥远死后,给皇上进言的大臣很多,有识之士认为高定子事先有言论,比众人难得.不久兼理参知政事,由此请求退休,不被批准,极力推辞,退职后居住在吴中,穿上衣下装连缀的衣服,系宽大的素带,每天用写书娱乐身心.他以资政殿学士转一级官阶退休,去世后,被追赠为少保.。 2. 文言文翻译元史 列传第三十六 郭侃 侃字仲和,幼为丞相史天泽所器重,留于家而教养之。弱冠为百户,鸷勇有谋略。壬辰,金将伯撒复取卫州,侃拒之,破其兵四万于新卫州。遂渡河,袭金主,至归德,败其兵于阏伯台,即从速不台攻汴西门,金元帅崔立降。以功授总把。从天泽屯太康,复以下德安功为千户。壬子,送兵仗至和林,改抄马那颜。从宗王旭烈兀西征。癸丑,至木乃兮。其国堑道,置毒水中,侃破其兵五万,下一百二十八城,斩其将忽都答而兀朱算滩。算滩,华言王也。丙辰,至乞都卜。其城在担寒山上,悬梯上下,守以精兵悍卒,乃筑夹城围之,莫能克。侃架炮攻之,守将火者纳失儿开门降。旭烈兀遣侃往说兀鲁兀乃算滩来降。其父阿力据西城,侃攻破之,走据东城,复攻破杀之。丁巳正月,至兀里儿城,伏兵,下令闻钲声则起。敌兵果来,伏发,尽杀之,海牙算滩降。又西至阿剌汀,破其游兵三万,祃拶答而算摊降。至乞石迷部,忽里算滩降。西戎大国也,地方八千里,父子相传四十二世,胜兵数十万。侃兵至。又破其兵七万,屠西城,破其东城,东城殿宇。皆构以沉檀木,举火焚之,香闻百里,得七十二弦琵琶、五尺珊瑚灯檠。两城间有大河,侃预造浮梁以防其遁。城破,合里法算滩登舟,睹河有浮梁扼之,乃自缚诣军门降。其将纣答儿遁去,侃追之,至暮,诸军欲顿舍,侃不听,又行十余里,乃止。夜暴雨,先所欲舍处水深数尺。明日,获纣答儿,斩之,拔三百余城。 又西行三千里,至天房,其将住石致书请降,左右以住石之请为信然,易之不为备,侃曰:“欺敌者亡,军机多诈,若中彼计,耻莫大焉。”乃严备以待。住石果来邀我师,侃与战,大败之,巴儿算滩降,下其城一百八十五。又西行四十里,至密昔儿。会日暮,已休,复驱兵起,留数病卒,西行十余里顿军,下令军中,衔枚转箭。敌不知也,潜兵夜来袭,杀病卒,可乃算滩大惊曰:“东天将军,神人也。”遂降。戊午,旭烈兀命侃西渡海,收富浪。侃喻以祸福,兀都算滩曰:“吾昨所梦神人,乃将军也。”即来降。师还,西南至石罗子,敌人来拒,侃直出掠阵,一鼓败之,换斯干阿答毕算滩降。至宾铁,侃以奇兵奄击,大败之,加叶算滩降。己未,破兀林游兵四万,阿必丁算滩大惧,来降,得城一百二十。西南至乞里弯,忽都马丁算滩来降。西域平。侃以捷告至钓鱼山,会宪宗崩,乃还邓,开屯田,立保障。 世祖即位,侃上疏 *** 号、筑都城、立省台、兴学校等二十五事,及平宋之策,其略曰:“宋据东南,以吴越为家,其要地则荆襄而已。今日之计,当先取襄阳。既克襄阳,彼扬、庐诸城,弹丸地耳,置之勿顾,而直趋临安,疾雷不及掩耳,江淮、巴蜀不攻自平。”后皆如其策。 中统二年,擢江汉大都督府理问官。三年二月,益都李璮及徐州总管李杲哥俱反,宋夏贵复来犯边。史天泽荐侃,召入见,世祖问计所出,曰:“群盗窃发,犹柙中虎。内无资粮,外无救援,筑城环之,坐待其困,计日可擒也。”帝然之,赐尚衣弓矢。驰至徐,斩杲哥。夏贵焚庐舍,徙军民南去,侃追贵,过宿迁县,夺军民万余人而还。赐金符,为徐、邳二州总管。杲哥之弟驴马,复与夏贵以兵三万来扰边境,侃出战,斩首千余级,夺战舰二百。 至元二年,有言当解史天泽兵权者,天泽遂迁他官,侃亦调同知滕州。三年,侃上言:“宋人羁留我使,宜兴师问罪。淮北可立屯田三百六十所,每屯置牛三百六十具,计一屯所也,足供军旅一日之需。”四年,徙高唐令,兼治夏津、武城等五县。五年,邑人吴乞儿、济南道士胡王反,讨平之。七年,改白马令,僧臧罗汉与彰德赵当驴反,又平之。帝以侃习于军务,擢为万户,从军下襄阳,由阳罗上流渡江。江南平,迁知宁海州,居一年,卒。 侃行军有纪律,野爨露宿,虽风雨不入民舍,所至兴学课农,吏民畏服。子秉仁、秉义。 求楼主采纳。 3. 三国古文翻译 这应该是孙权写给刘备的信,其中、“孙权百拜刘皇叔”为古人写信敬辞,不译。其他部分翻译如下: 关云长的死都是因为吕蒙和他关系不好,因此他们擅自举兵,最终酿成大祸。如今吕蒙已经死了,他们之间的冤仇应当平息。至于张飞遇难,则是你们军中叛将所作的事情,我(孙权)已经叛将范强、张达献给你,以表达我的哀痛。天下人都知道陛下(刘备)有志于兴复大汉,但是如今陛下却不顾魏国,反而要攻打吴国,我以为陛下这样做是不明智的。我的妹妹多年来都想着回去,你也没有忘却旧情,为了天下考虑,我愿意将我的妹妹和荆襄三个郡一起送还给你。希望从此我两家永结盟好,共同谋取灭掉魏国。 第一句话的”云长之殁皆因吕蒙与其不睦”的“其”字应该是呆滞关羽,你可以在考虑一下。 4. 求孔平仲《紫髯将军》全文翻译 华容女子哭幽囚,吉利如虎入荆州,缚其孤雏敛貔貅。 长驱水步八十万,欲猎于吴吴主忧。群臣劝迎同一说,拔刀斫案心胆裂。 揆彼之量岂我容,开门纳狼计何拙。鲁家狂儿策最长,倡而和者有周郎,区区黄盖乃乞降。 龙幡遮火烧赤壁,东南风急天绛色。江中战舸岸上营,烟焰飞腾半焚溺。 雷鼓大进声满川,轻锐迫逐皆崩奔。紫髯将军更欢喜,曹公坐翅不得鶱。 子布元表何龊龊,成败之决在一言。君不见甘露宝鼎间,典午受禅吴犹存。 青盖入洛虽可惜,犹胜俛首臣老贼。 容颜美丽的女子被囚禁,吉利像虎进入了荆州,把他的孤雏敛勇猛之师。长驱直入水步兵八十万,想到吴国吴王去世。群臣劝迎接同一说法,拔刀砍案心胆裂。考察他们的标准怎么我容,打开城门接纳狼计划什么笨拙。鲁家狂儿策最长,倡导,和人有周郎,区区黄盖便请求投降。龙旗遮火烧赤壁,东南风急天红色。江中战船到岸上营,烟火飞腾半烧毁沉溺。雷鼓大进声满川,轻装的精锐部队追击逃都死。紫髯将军更高兴,曹操因翅膀不能鶱。子布元表什么凝凝,成败的决定在一句话。君不见甘露宝鼎之间,典午接受禅让吴仍然存在。青盖进入洛阳虽然可惜,还是胜过低头我老家伙。 5. 文言文《三国志·吴书·丁奉传》翻译 丁奉虽不能吏书,而计略过人, 丁奉字承渊,庐江安丰人也。少以骁勇为小将,属甘宁、陆逊、潘璋等。数随征伐,战斗常冠军。每斩将搴旗,身被创夷。稍迁偏将军。 魏遣诸葛诞、胡遵等攻东兴,诸葛恪率军拒之。诸将皆曰:“敌闻太傅自来,上岸必遁走。”奉独曰:“不然。彼动其境内,悉许、洛兵大举而来,必有成规,岂虚还哉?无恃敌之不至,恃吾有以胜之。”及恪上岸,奉与将军唐咨、吕据、留赞等,俱从山西上。奉曰:“今诸军行迟,若敌据便地,则难与争锋矣。”乃辟诸军使下道,帅麾下三千人径进。时北风,奉举帆二日至,遂据徐塘。天寒雪,敌诸将置酒高会,奉见其前部兵少,相谓曰:“取封侯爵赏,正在今日!”乃使兵解铠著胄,持短兵。敌人从而笑焉,不为设备。奉纵兵斫之,大破敌前屯。魏将文钦来降,以奉为虎威将军,从孙峻至寿春迎之,与敌追军战于高亭。奉跨马持矛,突入其陈中,斩首数百,获其军器。进封安丰侯。 孙休即位,与张布谋,欲诛孙綝,布曰:“丁奉虽不能吏书,而计略过人,能断大事。”休召奉告曰:“綝秉国威,将行不轨,欲与将军诛之。”奉曰:“丞相兄弟友党甚盛,恐人心不同,不可卒制,可因腊会,有陛下兵以诛之也。”休纳其计,因会请綝,奉与张布目左右斩之。迁大将军,加左右都护。 宝鼎三年,皓命奉与诸葛靓攻合肥。奉与晋大将石苞书,构而间之,苞以征还。建衡三年,卒。奉贵而有功,渐以骄矜。或有毁之者,皓追以前出军事,徙奉家于临川。 (《三国志·吴书·丁奉传》) 【译文】 丁奉字承渊,是庐江安丰人。年少时因为骁勇为小将,跟随甘宁、陆逊、潘璋等。数度跟随征战,战斗中常常最勇敢。常斩将夺旗,身受创伤。逐渐升为偏将军。 魏派诸葛诞、胡遵等攻打东兴,诸葛恪率军抵御。诸将都所:“敌人听说太傅亲自来,上了岸一定就逃走。”独有丁奉说:“不然。他们从国内来,尽调许、洛兵大举而来,一定有所计划,怎么可能空手而归?不要倚靠敌人不来,要依靠我们有办法打胜它。”等到诸葛恪上岸,丁奉与将军唐咨、吕据、留赞等,都从山西面上去。丁奉说:“现在我们各军行动迟缓,如果让敌人占据有利地形,就很难和他们对抗了。”于是命令军队从旱路下去,率领手下三千兵直接进军。当时刮着北风,丁奉从水路两天到达,于是占据徐塘。天很冷,下着雪,敌人诸将摆酒聚会,丁奉见他们前面的部队兵少,对大家说:“想获得封侯的奖赏,就在今日!”于是让士兵解下铠穿上胄,持短兵器。敌人跟随着笑话他们,不做防备。丁奉率兵砍杀敌人,大破敌先头部队。魏将文钦来投降,(朝廷任命)丁奉为虎威将军,跟随孙峻到寿春迎接,与敌人追军在高亭作战。丁奉跨马持矛,冲入敌阵中,杀敌数百,缴获军用物资。进封安丰侯。 孙休即位,和张布谋划,要杀掉孙綝,张布说:“丁奉虽不熟知文法,但是谋略超过常人,能决断大事。”孙休召丁奉告诉他说:“孙綝把持政权,将要做不合法度的事情,想要和将军一起诛杀他。”丁奉说:“丞相兄弟党羽很多,恐怕人内心想法不同,不能突然制服,可借腊会的机会,用陛下的士兵来诛杀他。”孙休采纳他的计策,于是在腊会时请孙綝,丁奉与张布示意左右斩杀了孙綝。升大将军,加左右都护。 宝鼎三年,孙皓命令丁奉与诸葛靓攻打合肥。丁奉给晋大将石苞写信,设计离间他们,石苞于是撤军。建衡三年,丁奉去世。丁奉显贵而有功,渐渐地骄傲自夸起来。有人诋毁他,孙皓于是拿先前出兵的事情追究他,让丁奉搬家到临川。 6. 歌颂华夏的古文,例如泱泱华夏什么的 文天祥的《后序》 德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。 时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。 会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。 初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。 初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。 予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰"馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。 未几,贾余庆等以祈请使诣北。北驱予并往,而不在使者之目。 予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也”。 至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。 留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。 穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。 呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几旁徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉! 予在患难中,间以诗记所遭,今存其本,不忍废,道中手自抄录。 使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。 呜呼!予之生也幸,而幸生也何所为?求乎为臣,主辱,臣死有馀僇;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许;请罪于先人之墓。 生无以救国,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖天之灵、宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉! 是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。 7. 求文言文明史蒋德璟传原文及翻译 蒋德璟(1593-1646年),字中葆,号八公,又号若柳,明泉州晋江福全人,其父蒋彦,进士出身,官至江西副使,广东布政司参议,有武功政绩,因忤当事,弃职宦场,返乡归养。 蒋德璟从小受到书香教育,受到父亲耿直性格的陶染,这对其以后成为明朝一代著名的政治家,无不起着关键性的作用。父蒋光彦进士出身,官至江西副使。 蒋德璟为万历己酉举人,天启二年(1622年)进士,改庶吉士,授编修。因不附魏忠贤,遭排斥。 崇祯时,迁少詹事。崇祯十一年(1639年)杨嗣昌任兵部尚书,增饷银二百八十万两,后来杨嗣昌卒于军,德璟上奏:“嗣昌倡聚敛之议,加剿饷、练饷,致天下民穷财尽,胥为盗。 又匿失事,饰首功,宜按仇鸾事,追正其罪。”。 崇祯十五年(1642年),首辅周延儒荐拔“德璟可大用”,与黄景昉、吴甡以礼部尚书兼东阁大学士入阁参与机务,之前崇祯帝问:“天变何由弭?”对曰:“拯百姓,即弭天变。近加辽饷千余万、练饷七百万,民何以堪!祖制:三协止一督、一抚、一总兵。 今增二督、三抚、六总兵,又设副将以下数十人;权不统一,何由制胜”。崇祯十六年(1643年),改任户部尚书,晋太子少保文渊阁大学士。 德璟博闻强识,“九边厄塞、河漕屯牧、盐策水利、历律刑法,莫不究其利弊。”。 性鲠直,能用人,陈子壮、倪元璐、顾锡畴皆由他推荐,谓“贤才不可不惜”。崇祯十七年(1644年)三月二日引罪去位,不久崇祯帝自缢煤山,明亡。 翌年(1645年)六月,唐王朱聿键立于福州,改元隆武,蒋德璟与林欲楫、黄景昉、陈洪谧同时被召用,隆武二年(1646年)九月朱聿键败走,德璟绝食,是月卒于家中。 8. 文言文宋江起河朔翻译 宋江在河朔起事,转战十郡,官军不敢触其锋芒。宋江军队将到海州,叔夜派侦探侦知他们的去向,宋江军队直接到海边,抢走大船十多艘,运载战利品。张叔夜于是招募死士得到一千人,在城边设伏,而让轻兵在海边抵抗,引诱宋江军队作战。先把壮卒埋伏在海旁,等两军作战时,用火烧掉宋江军队的船只。宋江军队听说船被烧,都没有斗志,伏兵乘机攻击,活捉宋江军队的副首领,宋江才投降。 加任直学士,改任知济南府。山东各地盗贼突然到来,叔夜估计无力抵挡,对僚佐们说:“如果束手等待援兵,百姓将没有一个活下来,应当用计拖延。如果能拖延三天,我的大事就能成功。”于是拿出原来用过的赦免盗贼的文书,让邮卒送到郡里,盗贼们听说,果然稍稍松懈。叔夜在谯门会饮,显示自己的闲暇,派官员把恩旨告诉盗贼。盗贼猜疑不止,到晚上还未做出决断。叔夜调派五千士卒,趁盗贼松懈时加以攻击,盗贼们溃逃了,追杀数千人。因战功升任龙图阁直学士、知青州。 靖康改元,金兵南下,叔夜再次上章请求拨给骑兵,与诸将并力截断敌人归路,奏章未上报。改任知邓州。四道设置元帅,叔夜兼任南道都总管。金兵再次攻到,钦宗下手令催他入京保卫。立即自己统率中军,他的儿子伯奋率领前军,仲熊率领后军,共三万人。第二天出发。到了尉氏,与金人游兵相遇,转战前进。十一月十五日,到达京都,皇帝到南薰门接见他们,军容非常整齐。入宫谈话,张叔夜认为敌人兵锋锐利,希望像唐明皇避安禄山之乱那样,暂时到襄阳然后再准备到雍。皇帝点头同意。加任他为延康殿学士。闰月,皇帝登上城楼,叔夜在玉津园排列军队,铠甲放光,在城下拜舞。皇帝越发高兴,升任他为资政殿学士,令他带兵入城,不久任签书枢密院。接连四天,与金兵大战,斩杀金兵金环贵将二人。皇帝派使者送去蜡书,把褒扬宠任张叔夜的事情传告各地,但仍没有军队开来。城陷后,叔夜受伤,父子仍竭力作战。皇帝再次驾车出城,叔夜因此叩马而谏,皇帝说:“我为了百姓的缘故,不得不亲自前往。”叔夜痛哭着再次跪拜,人们都哭了起来。皇帝回头喊着他的字说“:嵇仲努力吧!” 金人打算另立异姓为帝,叔夜对孙傅说:“现在的事态,只有一死而已。”写信给金兵两位元帅,请求立太子为帝以符民望。两位元帅大怒,追到军中,到了后来叔夜仍然抗请如初,于是跟着皇帝到北方金国去。途中不吃饭,只不过不时喝些汤而已。到达白沟时,车夫说:“过了界河了。”叔夜就突然惊起,仰天大呼,于是不再说话。第二天,去世,终年六十三岁。死讯传来,朝廷追赠他为开府仪同三司,谥号为忠文。