1,都匀斗篷山风景名胜区的简介
都匀斗篷山风景名胜区,位于贵州省黔南布依族苗族自治州首府都匀市的西北面,距离市中心22公里,是中国距离城市最近的原始森林和国家级风景名胜区之一。2004年1月都匀斗篷山风景名胜区经国务院批准为国家第五批重点风景名胜区。 都匀斗篷山风景名胜区总面积128.7平方公里,包括斗篷山景区、螺丝壳景区、都柳江景区等四大片区,有高山、高山草场、峡谷、飞瀑、河流、神奇的岩溶景观,繁多的生物种群,深厚的历史文化积淀、浓郁的少数民族风情等自然和人文景观,处处保留着大西南少数民族地区粗犷、神秘的野趣,处处洋溢着云贵高原自然生态的和谐、幽静的灵气。 都匀斗篷山风景名胜区属亚热带湿润季风气候四季分明,冬无严寒,夏无酷暑,降雨充沛,雨热同季,立体气候明显。年平均降雨量1431.1mm,年平均气温16.0℃,最冷月平均气温5.6℃,最热月平均气温24.9℃,日最低气温≤0℃的年平均日数16.3天,最高气温≥35℃的年平均日数只有4天,属国内少见的冬日温煦、夏季清凉的旅游渡假型气候。 斗篷山景区由于受森林植被、地形和海拔高度影响,最冷月平均气温为-0.5℃,山顶年平均气温9.9℃(递减率0.51℃/100m),年平均降雨量可达到2000mm。
斗篷山的动植物资源十分丰富,有各种动植物,其中有鹅掌楸、红豆杉、马尾树、十齿花、香树等国家保护植物,高山杜鹃、兰花、龙胆花等珍稀禽类,犹如一座天然的野生动植物标本库。斗篷山山间林地蓄水丰盈,共有大小溪流100余条。
2,妙赏亭文言文翻译寓山之胜
1、《妙赏亭》文言文的白话译文:寓山园林的美景不能以寓山结束,大概因为身处在寓山之中吧。苏轼在庐山中就悟出了这个道理。这个亭不靠近山,所以(在亭上)能尽览山色。几层楼台,牢固地建立在深绿色的陡崖峭壁上,常常有云气若隐若现地飘浮,好像被云霄挟持着向上浮动。仰起头使劲看,仿佛自己遨游天宇,几乎不觉身在亭间。突然回头看,好像在一片湍流中。水流拍打着石头,穿过树林,发出泠泠的响声,不仅可以忘饥渴,而且能洗涤十年尘土肠胃。在池中设立小岛,在小岛上设立亭阁,好像大海中一个气泡,众多的妙趣都汇聚在这里,怎么能不使品德高尚的人欣赏呢!2、《妙赏亭》文言文原文:寓山之胜,不能以寓山收,盖缘身在山中也。子瞻于匡庐道之矣。此亭不暱于山,故能尽有山。几叠楼台,嵌入苍崖翠壁,时有云气往来缥缈,掖层霄而上。仰面贪看,恍然置身天际,若并不知有亭也。倏然回目,乃在一水中。激石穿林,泠泠传响,非但可以乐饥,且涤十年尘土肠胃。夫置屿于池,置亭于屿,如大海一沤然。而众妙都焉,安得不动高人之欣赏乎!(选自祁彪佳《寓山注》)3、《妙赏亭》文言文重点字词解读:文言文的翻译一般有直译和意译两种方法,具体到某一句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇,做到译句文从字顺。注意重点词的解释:(1)山,沿着山路,名词作状语;水声潺潺,潺潺的水声;而,表承接;泻出,飞淌下来。(2)暱,靠近;故,所以;尽,全。
【原文】 木之生,或蘖而殇,或拱而夭②。幸而至于任为栋梁则伐,不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折,或腐③。幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患④。其最幸者,漂沉汩没于湍沙之间,不知其几百年⑤。而其激射、啮食之余,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤⑥。而荒江之渍,如此者几何?不为好事者所见⑦,而为樵夫、野人所薪者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者也。 予家有三峰,予每思之,则疑其有数存乎其问⑧。且其蘖而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐,风拔水漂而不破折、不腐。不破折、不腐,而不为人所材,以及于斧斤。出于湍沙之间,而不为樵夫、野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。 然予之爱之,则非徒爱其似山,而又有所感焉⑨。非徒爱之,而有所敬焉。予见中峰魁岸踞肆,意气端重,若有以服其旁之二峰10。二峰者,庄栗刻峭,凛乎不可犯11。虽其势服于巾峰,而岌然无阿附意12。吁13!其可敬也夫!其可以有所感也夫! 【注释】 ①小假山:树木(包括树蔸)入水,凶久受湍流激射、虫鱼啮食、沙石磨擦而形状如山者,称为木假山。 ②蘖(nie聂):树小的嫩芽,此处作动词用。殇(shang伤):未成年而死。拱:两手合抱为拱,文中指树小粗细而言。 ③任:任用,使用。漂:摇荡,引申为冲刷。破折:劈破、折断。 ④为人之所材:意谓被人认为是有用的材料。斧斤:砍伐树木的工具,斤为斧之一种。 ⑤汩(gu骨)没:沉沦、埋没。湍(tuan团的阴平声)沙:急流和沙砾。一说指挟沙而下的急流,似不切。 ⑥仿佛:好像。好(hao号)事者:爱多事的人。强(qiang抢):勉强。 ⑦荒江之濆(fen奋):荒凉的江岸。濆:水边高地。濆,一本作“滨”。几何:多少。 ⑧予:一本作“余”。三峰:指小假山有三座山峰。每:每每,经常。数:天数,命运。 ⑨徒:只,仅仅。 10魁岸:强壮高大的样子。踞肆:意谓无所拘束地挺立在那里。踞,蹲;肆,放恣。服:顺从。 11庄栗:庄重、严肃。刻峭:陡峻,挺拔。凛:严厉、严肃。 12岌(ji集)然:高耸的样子。阿(e婀)附:逢迎附和。 13吁(xu虚):叹词,表示惊叹。 【翻译】 树木生长时,有的刚发出嫩芽就死了,有的长到两手合抱那样粗时便被砍死了。那些侥幸长到能作栋梁时便被锯掉,那些不幸被大风拔起,受到水的冲刷,有的被劈开折断了,有的烂掉了。侥幸没有被劈开、折断和烂掉,就被人作为有用的材料,而会有受到斧头砍削的灾难。其巾最为幸运的,是浮沉、埋没在急流、沙砾之间,不知要过几百年。而受到水激沙射鱼啮虫食之后,剩下来的形状类似山峦的小头,便被爱多事的人取去,尽力把它弄成山,这样,它就可以脱离泥沙和远离斧头。可是在荒凉的江边滩头上,像这样幸运的小头又有多少呢?那些未被爱多事的人看见,而被樵夫、农夫拿来做柴火的,哪能数得清?这样看来,在最幸运的小中问,又有不幸的小头。 我家有一座生有三个山峰的木假山,我每当想到它,便怀疑在它身上有一种命运在起作用。再说,它长出了嫩芽却未死去,长到两手合抱那样粗未被锯掉,被人作为栋梁却未被砍伐,被风拔起、受水冲刷却未被劈开、折断和烂掉。未被劈开、折断和烂掉,却不被人当作材料看待而遭到斧头砍削。从急流、沙砾中间脱身而出,却未被砍柴的、种田的人拿去做柴火,然后才能到我这里。这样看来,隐含在它身上的道理,似乎并不能用偶然二字加以解释。 但是我喜爱木假山,并不是仅仅爱它的样子像山,而是因为对它的形态有一些感慨;不是仅仅喜爱它,还对它有一些敬重。我看见巾间的山峰,强壮高大,雄伟恣肆,意气端正庄重,好像在用一种力量使旁边的两座山峰顺从自己。旁边的两座山峰,显得庄重、严肃、陡峻、挺拔,形态严厉不可触犯。虽然它们所处的形势是顺从于中间的山峰,却高高耸立、没有逢迎附和的意思。唉呀!这木假山,不真是有可敬重的地方吗!不真是有让人发出感慨的地方吗!