本文目录一览
1,开始做某事的中文翻译是start to do sth还是start dong 还是两者
start to do sth表示开始做某件事(说话前没做的)
start doing sth表示开始继续做某件事(说话前在做这件事)
start to do sth计划做某事
start doing sth开始做某事
都可以
都可以的,没什么区别。
朋友: 害怕做某事。 谢谢
2,开始做某事儿怎么表达
有很多种表达方法,在此不一一说明,但就你给出的三个句子来作分析。1、我决定从今天开始写日记了可以译为:わたしは今日から日记をつけるのを决めた。这里的“开始”就译成了:から。表示从“今天”这个时间开始一直写日记。2、他们开始打蓝球了可以译为:彼らはバスケットボールをし始まった。这里是以“バスケットボールをする”(打篮球)的动词する的连用形し加上始まる表示该动作的开始。具体接法是:动词的连用形+始まる或始める,如:走る——走り始まる食べる——食べ始まる来る——来始まる勉强する——勉强し始まる 表示前面的动词表示的动作开始。3、一家人开始吃饭可以译为:家族が食事をし始まった。和例句二一样,也是动词连用形+始まる或始める的用法。以上,希望我的答案能给你帮助。(不过……不知道说得是否清楚)
你好!今日から日记を书くことを决めました。
彼らはバスケットボールをはじめました。
一家そろってご饭を食べ始めました。
基本是…はじめました。
第一句因为决定是最主要的动词,所以不同。如果对你有帮助,望采纳。
日记をつける 写日记新闻を読む 看报纸表示开始:から、连用形~かける、连用形~始める、~ことを始める、手を付ける、~が始まる、等等。
始まる是自动词始める是他动词开始做什么,可以用し始まる/し始める
今日から、日记を书き始まる。彼らがバスケットボールをやり始まる。ご饭よ。食事を始まるよ。~始まる