1,九嶷人家怎么样
三个人,点了酸菜鱼(特赞!!连汤都很好喝!!),竹笋焖土鸡,黄瓜皮炒肉丝(特赞2,便宜又好吃!)老板是个小帅哥,人很好,听说我们有人生日,还特意送了长寿面给我们吃,赞一个,推荐!
2,解签高手进
大舜耕田,曾感动天神,派大象帮忙。富贵由命,生死在天,清自清,浊自浊,黄金重,羽毛轻,是天生。天命、人算两相综合,心放平,不过虑,健康自得。生命、健康如春开花,秋结果,顺其自然,不要有什么不好的、过于的情绪。
前面已提过 绣帏重结鸳鸯带,圣意:病主凶 如求病况则是下签 绣帏重结鸳鸯带之意是病情会加重,绣帏指的是床、床和病者相连则欲意卧床含义。 但是、凡事都会吉人天相,如果满意此解意、请多欺负 ! 你定会早日康复 !
3,一不知道的文字
嶷yi
嶷
是个多音字,其有两个读音,分别是:nì、yí
部首:山
总笔画:17
笔顺读写:竖折竖撇折撇横横撇捺折捺折竖横撇捺
一、嶷 nì
详细字义
1、幼小聪慧 [young and bright]
诞实匍匐,克岐克嶷。――《诗·大雅·生民》
幼儿明嶷。――《南史·宋江夏王义恭传》
2、又如:嶷嶷(幼小聪慧的样子);嶷然(形容年幼聪慧)
3、高尚;杰出 [outstanding]
其德嶷嶷。――《史记·五帝本纪》
4、又如:嶷如(卓异的样子);嶷然(嶷尔。卓异的样子;端庄的样子);嶷嶷(道德高尚的样子)
5、高耸 [towering]
世目周侯“嶷如断山”。――《世说新语·赏誉》
6、又如:嶷岌(高的样子);嶷嶷(高耸的样子)
二、嶷(yí)
――见“九嶷”
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。――屈原《九歌·湘夫人》
〔九~〕山名,在湖南省。相传是舜安葬的地方;又指九嶷山之神,如:“~~缤兮并迎。”。亦作“九疑”。
笨地就足啥这里,中国自古就有认字有一半之说,这字还是:疑。
4,求屈原湘夫人译文
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮苹中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,*(原为:采+匚的反方向)芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
这是写湘君为了和湘夫人约会在水中建立华丽的宫室并用各种名贵的材料进行装饰以等待湘夫人的到来,可是湘夫人却没有来。但湘君对湘夫人的爱情确信不疑,他寄希望于未来: 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。 白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上? 沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言,荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔?朝辞余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张,白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 损余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 全篇叙述湘君盼望湘夫人的到来所表现出的复杂的心情:湘夫人从天下降在北面的小洲上,湘君远远地望到她却看不见了,使得湘君心里忧愁。秋风微微地吹拂着,洞庭湖掀起了波浪,树叶随风飘飘而落下。为了与湘夫人约期相会,黄昏时候湘君就将白薠陈设起来。在水中建好他们的居室,用荷叶盖作屋顶。用荪草装饰屋壁,用紫色的贝壳镶嵌庭院,用芳香的椒泥涂饰室内的墙壁,用桂木作房梁,用木兰作屋椽,用辛夷作门上的横梁,用白芷装饰房屋。编结薜荔做帷帐,用蕙草做帐顶。用白玉为殿堂,分布石兰使之芳香。用白芷覆盖荷叶所盖之屋顶,再用杜衡将屋缠绕。用各种香草充实庭院,又用香草建成廊屋及走廊。美丽的居室建好以后,九嶷山的众神纷纷下山来,准备迎接湘夫人,神灵下降得很多好像云彩一样。鸟儿啊,你为什么聚集在水草之中?鱼网啊,你为什么挂在树上?湘夫人啊,你已经和我约定,为什么不能如约而来?等啊等啊,等得实在不耐烦了,但湘君爱慕湘夫人的心思还是不能放下,他就把他的衣袖抛进长江,把他的贴身内衣丢在澧水,并摘取汀洲的杜若,准备送给远方来的湘夫人。相会的时机不可多得,姑且优游徘徊而漫步以等待他的心爱的湘夫人。 诗人对于湘君和湘夫人的形象刻画是非常逼真的,湘夫人盼望湘君的心情是那样的急切:她亲自驾着船绕道洞庭湖向北方行驶,尽管水上结了厚冰,她也毫不犹豫破冰而行,并且决心横渡长江到涔阳去与湘君相会。但是尽管她精诚一片,还是没有到达涔阳,她就伤心得涕泪横流,连她的侍女都伤心了。湘君为什么不来呢?难道只是因为没有时间?还是因为对她恩爱不深?如果是对她恩爱不深,当然要断绝这种爱情是很容易的了。湘夫人深深地感到,随着时光的流逝,她的青春也会很快地消失,不会再来,她思念湘君还不是白白地浪费时光,虚度青春!因此她决绝地把衣袖丢进长江,把玉玦丢进澧水,到芳洲去采摘杜若准备送给她的侍女。看来她对湘君的爱情是失去了信心,只好把她的爱转移到侍女身上。其实这只是一种误会,湘君对她的爱仍然是一往情深,没有及时赴幽会,可能是由于某种特殊的原因,并不是他的爱情有所动摇;这从《湘夫人》一篇所表达的湘君对湘夫人的爱就可以了解。 湘君对湘夫人的爱慕同样是很深刻的。他为了与湘夫人幽会,在水中建了华丽的居室,用各种香草进行装饰,真是别具一格。但是也不知道是什么原因,湘夫人没有及时赶赴幽会,同样使得湘君大失所望。但是湘君不像湘夫人那样决绝,而是仍然寄予希望,他把衣袖丢进长江,把他的贴身内衣丢在澧水,是想托水波传情,把它送给在远方的湘夫人。由此看来他对湘夫人并没有失望,他仍然一如既往地关心她,等待她。他的爱情之火仍在燃烧,是永远不会熄灭的。 总之这两首诗分别表现了湘君与湘夫人的爱情,但是写得并不雷同,而是各有特色。湘夫人为了及早与湘君相会,就亲自驾着船横渡长江去涔阳,虽然没有到达,但她的精诚可鉴;而湘君为了与湘夫人幽会,却是建造别具一格的华丽的居室,居室建好了,湘夫人却没有来,但湘君还是寄希望于未来,因而他把他的贴身之物抛进水里,希望水波传情,送给他的心爱的湘夫人;这是爱得深爱得切的表现;谁说他对湘夫人恩爱不深!这两首诗既有行动描写,又有心理描写。你看湘夫人为了去赴湘君的幽会,亲自驾着船儿转道洞庭湖向北方行驶,天气寒冷,水面上结了冰,她就破冰前进;而湘君为了迎接湘夫人来赴幽会,他就亲自建造华丽的宫室等待她的到来。他们俩所表现的特殊的行动,以及内心的怅惘,真实地反映了他们的精神面貌和思想感情。
5,湘夫人的重点字词解释
①湘夫人:湘水之神,女性。一说即舜二妃娥皇和女英。②帝子:犹天帝之子。因舜妃是帝尧之女,故称。③眇眇:望而不见的样子。愁予:使我发愁。④袅(niao3鸟)袅:绵长不绝的样子。⑤洞庭:洞庭湖。⑥登:此字据《楚辞补注》引一本补。白薠(fan2烦):一种近水生的秋草,或谓乃“苹”之误。骋望:放眼远眺。⑦佳期:与佳人的约会。张:陈设。⑧何:此字据《楚辞补注》引一本补。萃:集聚。苹:水草名。⑨罾(zeng1增):鱼网。
1、原 文 : 帝子降兮北渚,② 目眇眇兮愁予。③ 袅袅兮秋风,④ 洞庭波兮木叶下。⑤ 登白薠兮骋望,⑥ 与佳期兮夕张。⑦ 鸟何萃兮苹中,⑧ 罾何为兮木上?⑨ 沅有芷兮澧有兰,⑩ 思公子兮未敢言。⑾ 荒忽兮远望,⑿ 观流水兮潺湲。⒀ 麋何食兮庭中,⒁ 蛟何为兮水裔?⒂ 朝驰余马兮江皋,⒃ 夕济兮西澨。⒄ 闻佳人兮召予, 将腾驾兮偕逝。⒅ 筑室兮水中, 葺之兮荷盖。(19) 荪壁兮紫坛,(20) 播芳椒兮成堂。(21) 桂栋兮兰橑,(22) 辛夷楣兮药房。(23) 罔薜荔兮为帷,(24) 擗蕙櫋兮既张。(25) 白玉兮为镇,(26) 疏石兰兮为芳。(27) 芷葺兮荷屋,(28) 缭之兮杜衡。(29) 合百草兮实庭,(30) 建芳馨兮庑门。(31) 九嶷缤兮并迎,(32) 灵之来兮如云。(33) 捐余袂兮江中,(34) 遗余褋兮醴浦。(35) 搴汀洲兮杜若,(36) 将以遗兮远者。(37) 时不可兮骤得,(38) 聊逍遥兮容与。 2、翻译全文: 美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠? 沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。 为何山林中的麋鹿觅食庭院, 为何深渊里的蛟龙搁浅水边? 早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。 在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽, 辛夷制成门楣白芷点缀房间。 编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。 把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若, 要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。 3、重点词解释: ①湘夫人:湘水之神,女性。一说即舜二妃娥皇和女英。②帝子:犹天帝之子。因舜妃是帝尧之女,故称。③眇眇:望而不见的样子。愁予:使我发愁。④袅(niao3鸟)袅:绵长不绝的样子。⑤洞庭:洞庭湖。⑥登:此字据《楚辞补注》引一本补。白薠(fan2烦):一种近水生的秋草,或谓乃“苹”之误。骋望:放眼远眺。⑦佳期:与佳人的约会。张:陈设。⑧何:此字据《楚辞补注》引一本补。萃:集聚。苹:水草名
1、原 文 : 帝子降兮北渚,② 目眇眇兮愁予。③ 袅袅兮秋风,④ 洞庭波兮木叶下。⑤ 登白薠兮骋望,⑥ 与佳期兮夕张。⑦ 鸟何萃兮苹中,⑧ 罾何为兮木上?⑨ 沅有芷兮澧有兰,⑩ 思公子兮未敢言。⑾ 荒忽兮远望,⑿ 观流水兮潺湲。⒀ 麋何食兮庭中,⒁ 蛟何为兮水裔?⒂ 朝驰余马兮江皋,⒃ 夕济兮西澨。⒄ 闻佳人兮召予, 将腾驾兮偕逝。⒅ 筑室兮水中, 葺之兮荷盖。(19) 荪壁兮紫坛,(20) 播芳椒兮成堂。(21) 桂栋兮兰橑,(22) 辛夷楣兮药房。(23) 罔薜荔兮为帷,(24) 擗蕙櫋兮既张。(25) 白玉兮为镇,(26) 疏石兰兮为芳。(27) 芷葺兮荷屋,(28) 缭之兮杜衡。(29) 合百草兮实庭,(30) 建芳馨兮庑门。(31) 九嶷缤兮并迎,(32) 灵之来兮如云。(33) 捐余袂兮江中,(34) 遗余褋兮醴浦。(35) 搴汀洲兮杜若,(36) 将以遗兮远者。(37) 时不可兮骤得,(38) 聊逍遥兮容与。 2、翻译全文: 美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠? 沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。 为何山林中的麋鹿觅食庭院, 为何深渊里的蛟龙搁浅水边? 早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。 在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽, 辛夷制成门楣白芷点缀房间。 编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。 把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若, 要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。 3、重点词解释: ①湘夫人:湘水之神,女性。一说即舜二妃娥皇和女英。②帝子:犹天帝之子。因舜妃是帝尧之女,故称。③眇眇:望而不见的样子。愁予:使我发愁。④袅(niao3鸟)袅:绵长不绝的样子。⑤洞庭:洞庭湖。⑥登:此字据《楚辞补注》引一本补。白薠(fan2烦):一种近水生的秋草,或谓乃“苹”之误。骋望:放眼远眺。⑦佳期:与佳人的约会。张:陈设。⑧何:此字据《楚辞补注》引一本补。萃:集聚。苹:水草名。⑨罾(zeng1增):鱼网。 ⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辞补注》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一种香草。 ⑾公子:指湘夫人。 ⑿荒忽:犹“恍惚”,迷糊不清的样子。 ⒀潺湲:水缓慢流动的样子。 ⒁麇:一种似鹿而大的动物,俗称“四不象”。 ⒂蛟:传说中的龙类动物。裔:边沿。 ⒃皋:水边高地。 ⒄济:渡。澨(shi4逝):水边。 ⒅腾驾:驾着马车奔驰。偕逝:同往。 (19)葺(qi4气):编结覆盖。盖:指屋顶。 (20)荪:香草名。紫:紫贝。坛:中庭,楚地方言。 (21)椒:花椒,多用以除虫去味。成:借作“盛”。 (22)栋:屋梁。橑(lao3老):屋椽。 (23)辛夷:香木名。楣:门上横梁。药:即白芷。 (24)罔:同“网”,编结。薜荔:一种蔓生香草。帷:幕帐。 (25)擗(pi3癖):掰开。櫋(mian2棉):檐间木。 (26)镇:镇压坐席之物。 (27)疏:分列。石兰:香草名。 (28)芷:白芷。荷屋:荷叶覆顶的房屋。 (29)缭:缠缭。杜衡:香草名。 (30)合:会集。实:充实。 (31)馨:远传的香气。庑:走廊。 (32)九嶷:湖南九嶷山,即传说中舜的葬地。缤:众多纷杂的样子。 (33)灵:神灵。如云:形容众多。 (34)袂(mei4妹):扬雄《方言》释为“复襦”,也就是夹袄。高亨《诗经今注》以为系“祑”的传写之误,作佩囊解。 (35)遗:丢下。褋(die2蝶):单衣。 (36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水边平地。杜若:香草名。 (37)遗(wei4味):赠送。 (38)骤:骤然,立即