江西庐陵望郡酒业有限公司,江西产的408度的四特酒500ML多少钱一瓶

1,江西产的408度的四特酒500ML多少钱一瓶

80多

江西产的408度的四特酒500ML多少钱一瓶

2,欧阳威是哪里的

广东省河源市东源县骆湖镇下欧村两角楼金3角集团
吉州永丰(今属江西)人。欧阳修自称庐陵人,因为吉州原属庐陵郡。

欧阳威是哪里的

3,江西省鹰潭高档白酒消费怎么样

气候和广东差不多,消费低于广州
看你有没有销售路径
还行,去酒店喝白酒的还是挺多的!家庭估计消费会少点!

江西省鹰潭高档白酒消费怎么样

4,江西吉安为什么叫望郡

因为吉安以前是个郡邑并且出过许多名人,是个有声望的郡邑,故称望郡!一个均有一定声望的郡邑。纯属个人理解!!!
不是叫庐陵吗?
现在、叫江畔

5,欧阳修的老家是

【欧阳修】(1007~1072)北宋政治家、文学家,古文八大家之一。字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。
中文名: 欧阳修 别名: 欧阳永叔,醉翁,六一居士 国籍: 中国 出生地: 绵州(今四川绵阳) 出生日期: 1007年 逝世日期: 1073年 职业: 文学家,史学家 代表作品: 《醉翁亭记》,《秋声赋》
庐陵(今江西吉安)人。
欧阳修(1007~1072年)【注音】 ōu yáng xiū ,字永叔,自号醉翁,晚年号六一居士,谥号文忠,世称欧阳文忠公,吉安永丰(今属江西)人[自称庐陵人],汉族,因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳)北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人。

6,文天祥是那里人

刚才第一个回答说那么多 总之一句话是江西省 吉安市人 吉水县 吉安县 都不是同属吉安市 管辖呀 说的那么麻烦做什么
文天祥(1236~1283),字履善,号文山,南宋吉州庐陵(今江西省吉安县)人,政治家、文学家,杰出的名字英雄和爱国诗人。20岁考取进士第一名,后官至丞相,封信国公。元军南侵,他浴血奋战,被俘不屈,终遭杀害,时年47岁。遗著《文山先生全集》共20集。
江西吉安。 文天祥(1236—1283),男,汉族,吉州吉水(今属江西吉安)人,原名云孙,字履善,又字宋瑞,自号文山、浮休道人,南宋杰出的民族英雄和爱国诗人。著《文山全集》,名篇有《正气歌》《过零丁洋》。宋理宗宝佑时进士。官至丞相,封信国公。临安危急时,他在家乡招集义军,坚决抵抗元兵的入侵。后不幸被俘,在拘囚中,大义凛然,终以不屈被害。他晚年的诗词,反映了他坚贞的民族气节和顽强的战斗精神。风格慷慨激昂,苍凉悲壮,具有强烈的感染力。有《文山先生全集》、《文山乐府》。
文天祥究竟是哪里人?   文天祥是我國南宋時期著名的民族英雄和愛國詩人。對於他的籍貫眾說不一,歸納起來有如下四種說法:一曰文天祥為江西吉水人。   元代脫脫等撰《宋史。文天祥傳》稱:“文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。”   錢鐘書《宋詩選注》稱文天祥為“吉水人”。   劉澤華、楊志玖等編著《中國古代史》(下)稱:“文天祥,江西吉水人。”南京大學歷史系編《中國歷代名人辭典》稱:“文天祥,吉水(今江西吉水)人。”1936年版《辭海》稱文天祥“宋吉水人”。   譚正璧編《中國文學家大辭典》稱文天祥為“吉州吉水人”。二曰文天祥為江西吉安市人。   胡雲翼《宋詞選》稱文天祥為“吉水(今江西吉安市)人”。上海古籍出版社編《宋詩一百首》介紹文天祥時說他是“廬陵(今江西吉安市)人”。胡雲翼《唐宋詞一百首》介紹文天祥是“南宋末年廬陵(今江西吉安市)人“。   三曰文天祥為江西吉安人。   1979年版《辭海》稱文天祥為“吉州廬陵(今江西吉安)人”。徐州師範學院中文系編《簡明中國古典文學辭典》稱文天祥為“廬陵(今江西吉安)人“。   上海辭書出版社《簡明社會科學辭典》稱文天祥為“吉州廬陵(今江西吉安)人”。   蔡美彪等著《中國通史》第五冊稱文天祥為“江西廬陵人”。中國社會科學院文學研究所編《中國文學史》稱文天祥為“江西吉安人”。   四曰文天祥為江西吉安縣人。   中國青年出版社編《中國古典文學名著題解》稱文天祥為“江西廬陵(今吉安縣)人”。   韓志遠等撰《中國古代史常識》稱文天祥“南宋理宗端平三年(1236年)五月初二日出生在江西廬陵淳化鄉富田村(吉安市南)“。齊盼著《民族的光輝》(上)稱文天祥”出生在江西吉州廬陵縣(現吉安縣富田村)“。文之等編寫的《華夏英傑百人傳》稱文天祥“出生在江西廬陵縣(今吉安縣)”。外文出版社1983年出版的《吉安名勝》彩色圖片一套,其中有一幅為“文天祥的家鄉富田村”。   以上諸家之說,表明文天祥的籍貫至今尚無定論。我們僅是介紹一些不同說法的線索,至於文天祥究竟是哪里人,其理由何在,還是請讀者們進一步探索、考證。
文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。
反正他不是汕头人!

7,醉翁亭记人教版课下注释急啊这是作业要和书上边的一

原文: 环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。    若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。   至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。    已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。译文:环绕着滁州城的都是山。在它西南的各峰中,树林和山谷格外优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的是琅琊山。沿着山路走六七里路,渐渐听见潺潺的水声并(看到)有从两座山间飞泻下来的泉水,这就是酿泉。山势回环,路也跟着弯转,有座亭子四角翘起来,像鸟张开翅膀一样高踞在泉水之上,这就是醉翁亭了。造亭子的人是谁呢?是山里的僧人智仙。给它取名字的是谁呢?是太守用自己的别号(“醉翁”)来称呼这亭子的。太守和宾客们来这里饮酒,喝得很少就醉了,而且年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在于酒上,而在于水光山色中啊。欣赏山水的乐趣,领会在心里而寄托在喝酒上。   像那太阳出来,树林间的雾气散了,烟云聚拢起来,山谷洞穴就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中早晚的景色。(到了春天)野花开了有一股清幽的香气,(到了夏天)好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,(到了秋天)风高霜洁,天高气爽,(到了冬天)水位下降与石头显露出来的景象,是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那快乐也是无穷无尽的。   至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老少少,来来往往、络绎不绝,这是滁州人在出游。到溪边捕鱼,溪水深而且鱼肥;用酿泉的水酿造酒,泉水清纯因此(酿的)酒也清冽,野味野菜,杂乱地在面前全部摆开的情景,是太守在宴请宾客。宴会上喝酒的乐趣,不在于有音乐,投壶的人投中了,下棋的人赢了,酒杯和酒筹交互错杂,有人站起来或坐着大声喧哗,众位宾客都很欢乐。(有一个)脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间(的人),是喝醉了的太守。   不久夕阳落在西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊。树林茂密阴蔽,上下一片鸟叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。但是鸟儿知道山林(带给它们)的乐趣,却不知道(给)游人(带来)的乐趣;游人知道跟着太守游玩而感到快乐,却不知道太守以他们的快乐当作(自己的)快乐啊。醉了能够和他们在一起快乐,酒醒后能够写文章表达这种快乐的,就只有太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。
【环滁】环绕着滁州城。滁州,在安徽省东部。【蔚然而深秀者,琅琊也】树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。蔚然,茂盛的样子。【峰回路转】山势回环,路也跟着拐弯。【翼然临于泉上】四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。临,靠近。【太守自谓】太守用自己的别号(醉翁)来命名。【意】情趣。【山水之乐,得之心而寓之酒也】欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。【林霏开】树林里的雾气散了。【云归而岩穴冥】烟雨聚拢而来,山谷就显得昏暗了。【晦明变化】朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。【野芳发而幽香】野花开了,有一股清幽的香味。芳,香花。【佳木秀而繁阴】好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。秀,茂盛、繁茂,【风霜高洁】就是风高霜洁。天高气爽。【负者】背着东西的人。【休于树】在树下休息。【伛偻提携】老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。这里指老老少少的行人。伛偻,腰背弯曲。【山肴野蔌】野味野菜。山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。蔌,果蔬。【陈】摆开。【宴酣之乐,非丝非竹】宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。酣,尽兴地喝酒。丝,弦乐器。竹,管乐器。【射】这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。投中多的为胜,负者按照规定的杯数喝酒。【弈】下棋。【觥筹交错】酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。【苍颜】脸色苍老。【颓然乎其间】醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。【阴翳】形容枝叶茂密成阴。翳,遮盖。【鸣声上下】意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。【乐其乐】以游人的快乐为快乐。【醉能同齐乐,醒能述以文者】醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。【谓】为,是。【庐陵】庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市
1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。 2. 皆:全、都。 3. 林:树林。 4. 壑:山谷。 5. 蔚然:茂盛的样子。 6. 山:沿山路。 7. 行:走。 8. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。 9. 回:回环,曲折环绕。 10. 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀一样。 11. 临:坐落。 12. 作:建造。 13. 名:取名,名作动。 14. 谓:命名。 15. 辄:就。 16. 号:称号。 17. 曰:称为。 18. 意:情趣。 19. 乎:于,介词。 20. 得:领会。 21. 寓:寄托。 22. 若:像。 23. 夫:那。 24. 而:就,表顺承的连词。 25. 林霏:树林里的雾气。霏:雾气。 26. 开:散开。 27. 云归:烟云聚拢。 28. 岩穴:山谷。 29. 暝:昏暗。 30. 晦:阴暗。 31. 朝:早晨。 32. 暮:傍晚。 33. 芳:香花。 34. 发:开放。 35. 佳:美好的。 36. 秀:这里指草木茂盛。 37. 繁:浓郁的。 38. 高:高爽。 39. 穷:穷尽。 40. 负:背着。 41. 应:应答。 42.休:休息。 43. 伛偻:腰背弯曲,这里指代老年人。 44. 提携:搀扶,带领,这里指代小孩子。 45. 渔:捕鱼,名作动。 46. 酿泉:用酿泉,名词作状语。 47. 为:制。 48. 洌:清纯。 49. 山肴:野味。 50. 野蔌:野菜。 51. 杂然:各色各样。 52. 前:在前面。 53. 陈:摆开,摆放。 54. 酣:畅快地喝酒 55. 非丝非竹:不在于音乐。 56. 丝:弦乐器。 57. 竹:管乐器。 58. 射:指投壶。 59. 弈:下棋。 60. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。 61. 觥:酒杯。 62. 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。 63.苍颜:脸色苍老。 64. 颓然:精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。 65. 乎:相当于“于”。 66. 从:跟随。 67. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。 68. 翳:遮盖。 69. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。 70. 上下:树的上部和下部。 71. 述:记述。 72. 谓:为,是。 73.酿泉:泉水名。 74.射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投进决胜负,叫做投壶。也有可能是猜谜,古时亦叫射覆。 75.庐陵:庐陵郡,就是吉州。现在江西省吉安市。
.再看看别人怎么说的。

推荐阅读

热文