花宴,有谁知道金波的花宴全文

1,有谁知道金波的花宴全文

http://www.du8.com/books/sep4k43.html在这里可以看
这里比较详细:http://www.mtime.com/movie/71446/

有谁知道金波的花宴全文

2,KOKIA花宴歌词及译文

花宴作词?作曲/KOKIA 编曲/山本恭久ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声この国は 花を爱で 春をことほぐ季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばしておかえり いつでも 帰りを 待つ人 川 山 谷 梦 かわりゆこうともかわらない心 花の宴舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡るこの国は 花を爱で 春をことほぐ季节と 共に生きる 日本の人おかえり いつでも 帰りを 待つ人 川 山 谷 梦 かわりゆこうともかわらない心 花の宴花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら花宴 [Hana En]Hana no enHana no en...Bonyari nagameru haru urauraUsu momoiro no kaze ga hikaruTooku ni mieteru yama mo waraiHarutsugedori no utsukushii koeKonokuni wa hana wo mede haru wo kotohoguKisetsu to tomoni ikiru nihon no hitoHarari hararito hana no enHyaku nen jurei no migoto na mikiShikkari daichi ni ne wo oroshiteHarimegurasareta edaga ten woAoi de iru you ni te wo nobashiteOkaeri itsudemo kaeri wo matsuHito kawa yama tani yume kawari yukou tomoKawaranai kokoro hana no enMaichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguruKonokuni wa hana wo mede haru wo kotohoguKisetsu to tomoni ikiru nihon no hitoOkaeri itsudemo kaeri wo matsuHito kawa yama tani yume kawari yukou tomoKawaranai kokoro hana no enHana no enBonyari nagameru haru uraura翻译 kokia1983悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们如同这纷纷落下的鲜花的盛宴百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然
ぼんやり眺(なが)める春(はる)うらうら うす桃色(ももいろ)の風(かぜ)が光(ひか)る bon ya ri na ga me ru ha ru u ra u ra u su mo mo i ro no ka ze ga hi ka ru 遠(とお)くに見(み)えてる山(やま)も笑(わら)い 春告(はるつ)げ鳥(どり)の美(うつく)しい声(こえ) to o ku ni mi e te ru ya ma mo wa ra i ha ru tsu ge do ri no u tsu ku shi i ko e この國(くに)は 花(はな)を愛(め)で 春(はる)をことほぐ ko no ku ni ha ha na wo me de ha ru wo ko to ho gu 季節(きせつ)と 共(とも)に生(い)きる 日本(にほん)の人(ひと) はらりはらりと花(はな)の宴(えん) ki se tsu to to mo ni i ki ru ni hon no hi to ha ra ri ha ra ri ha na no en 一〇〇年(いちまるまるねん)樹齢(じゅれい)の見事(みごと)な幹(みき) しっかり大地(だいち)に根(ね)を下(お)ろして i chi ma ru ma ru nen jyu ne i no mi go to na mi ki shi kka ri da i chi ni ne wo o ro shi te 張(は)り巡(めぐ)らされた 枝(えだ)が天(てん)を仰(あお)いでいる様(よう)に 手(て)を伸(の)ばして ha ri me gu ra sa re ta e da ga ten wo a o i de i ru yo u ni te wo no ba shi te おかえり いつでも 帰(かえ)りを 待(ま)つ o ka e ri i tsu de mo ka e ri wo ma tsu 人(ひと) 川(かわ) 山(やま) 谷(たに) 夢(ゆめ) かわりゆこうとも hi to ka wa ya ma ta ni yu me ka wa ri yu ko u to mo かわらない心(こころ) 花(はな)の宴(えん) ka wa ra na i ko ko ro ha na no en 舞(ま)い散(ち)る花(はな)びら 吹雪(ふぶ)いて 季節(きせつ)は巡(めぐ)る ma i chi ru ha na bi ra fu bu i te ki se tsu ha me gu ru この國(くに)は 花(はな)を愛(め)で 春(はる)をことほぐ ko no ku ni ha ha na wo me de ha ru wo ko to ho gu 季節(きせつ)と 共(とも)に生(い)きる 日本(にほん)の人(ひと) ki se tsu to to mo ni i ki ru ni hon no hi to おかえり いつでも 帰(かえ)りを 待(ま)つ o ka e ri i tsu de mo ka e ri wo ma tsu 人(ひと) 川(かわ) 山(やま) 谷(たに) 夢(ゆめ) かわりゆこうとも hi to ka wa ya ma ta ni yu me ka wa ri yu ko u to mo かわらない心(こころ) 花(はな)の宴(えん) ka wa ra na i ko ko ro ha na no en 花(はな)の宴(えん) ぼんやり眺(なが)める 春(はる)うらうら ha na no en bon ya ri na ga me ru ha ru u ra u ra
花宴 作词?作曲/KOKIA 编曲/山本恭久 ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る 远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声 この国は 花を爱で 春をことほぐ 季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴 一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして 张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る この国は 花を爱で 春をことほぐ 季节と 共に生きる 日本の人 おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら 花宴 [Hana En] Hana no en Hana no en... Bonyari nagameru haru uraura Usu momoiro no kaze ga hikaru Tooku ni mieteru yama mo warai Harutsugedori no utsukushii koe Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito Harari hararito hana no en Hyaku nen jurei no migoto na miki Shikkari daichi ni ne wo oroshite Harimegurasareta edaga ten wo Aoi de iru you ni te wo nobashite Okaeri itsudemo kaeri wo matsu Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo Kawaranai kokoro hana no en Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito Okaeri itsudemo kaeri wo matsu Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo Kawaranai kokoro hana no en Hana no en Bonyari nagameru haru uraura 翻译 kokia1983 悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花 远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到 这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们 如同这纷纷落下的鲜花的盛宴 百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处 枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展 无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待 这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变 但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴 飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节 这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待 这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变 但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴 花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然
花宴 Kokiaぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る 远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声 この国は 花を爱で 春をことほぐ 季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴 一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして 张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る この国は 花を爱で 春をことほぐ 季节と 共に生きる 日本の人 おかえり いつでも 帰りを 待つ 人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも かわらない心 花の宴 花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら 中文:悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花 远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到 这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们 如同这纷纷落下的鲜花的盛宴 百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处 枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展 无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待 这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变 但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴 飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节 这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待 这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变 但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴 花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然

KOKIA花宴歌词及译文

推荐阅读

热文