1,酒这个词汇的用法有什么特别的
osake是特指日本的酒,可以泛指酒类。
都可以
2,英语中一些车的名字 学校的名字 酒的名字 如果是复数的话 怎么变复数
像车,学校风可数名词就直接加s或es。像酒之类的不可数名词不能加s或es。
支持一下感觉挺不错的
3,酒精的英语怎么说
酒精的英语:alcohol
alcohol 通常用法,也指代酒类。ethyl alcohol 乙醇,化学规范术语。
4,韩文语法 韩文语法 我喝
原型??? + ??前面的动词以“?” 结尾的时候,过去式加?,元音部分变成“?”
很多语法,或者也不是很多大概几百个,比英语简单哦,只要记住了语法背了单词,基本差不多了,关键是理解单词不要觉得难,慢慢来
5,喝醉酒了酒喝醉了这两个说法哪个语法是正确的
应该是 喝酒醉了醉了 是主语补足语所给两个 表达 皆是 口语 但不能算错句 毕竟这种说法可以接受
喝醉酒了 酒喝醉了只是口语上的说法 难道说酒会喝醉吗
喝醉的感觉
6,真正来源于法国的酒怎么翻译成英文
pure French wine 纯正法国酒法国酒的话直接是 French wine还可以参考下面的句子翻译成 originally fromA very dry white Burgundy wine originally from east-central France.夏布利酒最初源于法国中东部地区的一种无甜味干白葡萄酒。
wind originated from france
french chateau wine法国名庄酒的英文翻译french是法国的意思chateau是庄园名庄的意思wine是葡萄酒;果酒等酒的意思。
Alcohol that truly comes from France.
Wine that truly came from France.
7,谢绝自带酒水的英文翻译是什么啊请不要把在网上翻译的告诉我啊
No Outside Beverage
以下是参考依据:
这里的“谢绝”按英语同语境习惯,一般应译作“No”,不译“Decline”,“自带”此处应译“Outside”,意即“从本店外面来的”,不译“bring”,“Declines brings”语法也不通,第一个动词不能加“-s”,第二个动词更不能加“-s”,这样的两个动词不能直接连用,即使一定要用这样的两个动词,其间也要有个“to”。“酒水”在英语中不是“liquor water”,“liquor”指白酒、烈性酒,“water”就是普普通通的“水”,即使一定要译作“liquor water”,那么在“liquor”和“water”之间也要有个“and”(“liquor and water”指“烈性酒+水”)。
“酒水”此处恰当的翻译应是“Beverage”,而不是“liquor water”或“liquor and water”。《新英汉词典》(世纪版,2000年版)中“beverage”的解释是:“饮料(如汽水、茶、酒等)”(第122页)。此处“酒水”译作“Beverage”才是最恰当的,而不应是什么“liquor water”。须知此“酒”非仅指白酒、烈性酒,也包括啤酒、葡萄酒、米酒、朗姆酒、杜松子酒等各种含酒精的饮料,此“水”也非仅指普普通通的水,而是指茶以及其它专门加工生产、需要付费消费的不含酒精的饮料如汽水、矿泉水、纯净水、可乐、芬达、雪碧、七喜等。