1. 酒诰原文和翻译
误引是除了最基本属于讹误范畴外,可以联系出土文献的编连形态而推测为所引篇目实则是虽为诸篇却编连在一卷上。可参考贾连翔老师的《战国竹书同篇异制现象》,尚书康诰,酒诰,顾命屡有误引可证。
2. 《尚书·酒诰》
沉湎,汉语词汇。
引证:明 冯梦龙《醒世恒言第三十六卷》:因见父母日夕沉湎,时常规谏,蔡指挥那里肯依。
出处:
《尚书·酒诰》有如下规定:“饮惟祀”(只有祭祀的时候才可以饮酒);“知无彝祀”(不要经常饮酒,平常少饮酒,以节约粮食,只有在有病的时候才宜饮酒『好奇怪这规定,跟现代道医学相悖--笔者大胡子老张注』);“执群饮”(禁止民众聚众饮酒);“禁沉湎”(禁止饮酒过度)。
2、沉湎:多形容陷入不良的生活习惯难以自拔,表达消极的感情色彩。
3. 江统酒诰原文和翻译
江统的《酒诰》是一片散文,不是古诗,由于原文散失,只留下部分节选。原文如下: 酒之所兴,乃自上皇,或云仪狄,一曰杜康,有饭不尽,委馀空桑,本出于此,不由奇方,历代悠远,经(缺)弥长,稽古五帝,上迈三王,虽曰贤圣,亦咸斯尝。
4. 周公《酒诰》
原文 熙宁十年秋,彭城大水,云龙山人张君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,迁于故居之东,东山之麓。升高而望,得异境焉,作亭于其上。彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面,而山人之亭,适当其缺。
春夏之交,草木际天,秋冬雪月,千里一色。
风雨晦明之间,俯仰百变。 山人有二鹤,甚驯而善飞。
旦则望西山之缺而放焉,纵其所如。或立于陂田,或翔于云表,暮则傃东山而归,故名之曰“放鹤亭”。
郡守苏轼,时从宾佐僚吏,往见山人,饮酒于斯亭而乐之。
挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君,未可与易也。《易》曰:‘鸣鹤在阴,其子和之。’ 《诗》曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖其为物,清远闲放,超然于尘埃之外,故《易》、《诗》人以比贤人君子、隐德之士。
狎而玩之,宜若有益而无损者;然卫懿公好鹤则亡其国。
周公作《酒诰》,卫武公作《抑》戒,以为荒惑败乱,无若酒者;而刘伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。
嗟夫!
南面之君,虽清远闲放如鹤者,犹不得好,好之则亡其国;而山林遁世之士,虽荒惑败乱如酒者,犹不能为害,而况于鹤乎?由此观之,其为乐未可以同日而语也。”
山人欣然而笑曰:“有是哉!”
乃作放鹤、招鹤之歌曰:“鹤飞去兮西山之缺,高翔而下览兮择所适。
翻然敛翼,宛将集兮,忽何所见,矫然而复击。
独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
鹤归来兮,东山之阴。其下有人兮,黄冠草履,葛衣而鼓琴。
躬耕而食兮,其馀以汝饱。归来归来兮,西山不可以久留。” 译文 熙宁十年秋,彭城暴发洪水,洪水漫到云龙山人张君家大门的一半。第二年春天,洪水退去,山人搬家到原来住屋的东面,在东山的山脚下。山人登高眺望,找到了一块奇异的地方,就在它的上面造了一座亭子。彭城地方的山,冈岭四面围拢,隐约像个大环,只缺它的正西一面,山人的亭子刚巧对准那个缺口。
春夏两季交替的时候,草木茂盛,似乎接近天空;秋月冬雪,使广阔的大地一片洁白;在刮风、下雨、阴暗、晴朗的天气中间,景色瞬息万变。山人有两只鹤,很驯服,而且很会飞。早晨,山人就望着西山的缺口把它们放出去,听任它们飞到什么地方。
它们有时站在池塘边、田野里,有时飞翔到云层的上面,傍晚,它们就向着东山回来,所以给亭子起名叫“放鹤亭”。
郡守苏轼时常带着暮友和下属去看望山人,在这座亭子上喝酒,感到很快乐。
苏轼斟了杯酒给山人喝,并且告诉他说:“您知道隐居的快乐吗?即使是朝南坐的君主,也不能跟他交换。《易经》上说:‘鹤在山上的北面叫,它的孩子――雏鹤在应和它。’《诗经》上说:‘鹤在低洼的地方叫,声音一直传到天上。’这是因为作为鸟类来说,鹤的品格清高、深沉、安静、处在,超出在尘世的外面,所以《易经》和《诗经》的作者把它比作明智的人、有才能的人和身怀高尚品德的人。跟它亲昵,跟它玩耍,好像是有利而无害的。然而,卫懿公爱好鹤,就丧失了自己的国家。周公作《酒诰》,卫武公作《抑》以作为惩戒,都认为荒废事业,迷惑性情,败坏和搅乱国家的,没有什么象酒那样严重的了;可是刘伶、阮籍这班人却因此保全了自身,而且名声传到后代。唉!朝南坐的君主,即使是清高、深沉、安静、自在像鹤那样的,还不能爱好;如果爱好它,就会丧失自己的国家。然而,在山林间逃避世俗的人,即使是可以荒废事业、迷惑性情、败坏国家的如酒那样的东西,爱好它尚且不能成为祸害,何况爱好鹤呢?以此看来,国君和隐士的快乐是不可以放在一起讲的。” 山人听了我的话,高兴地微笑着说:“有这样的道理吗?”于是,我作放鹤和招鹤的歌,说“鹤飞去呀,望着西山的缺口。在高空飞翔,向下面观察,选择它们认为应该去的地方。很快地回过身体,收起翅膀,似乎打算飞下来休息;忽然看到什么东西,又昂首飞向天空,准备再作奋然一击。怎么能整天徘徊在溪涧、山谷之间,嘴啄青苔,脚踏白石?鹤归来了,在东山的北面。那下边有个人,头戴道帽,足登草鞋,身穿葛衣,正在坐着弹琴。他亲自种田过活,以剩余的粮食喂你。归来吧!归来吧!西山不能够长久停留。”
5. 尚书酒诰原文及注解
这两句的意思是为君手持酒盏劝说金色的斜阳,且为聚会向花间多留一抹晚霞。
玉楼春·春景(宋)宋祁东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少, 肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。译文漫步东城感受到风光越来越好,船儿行驶在波纹骤起的水面上。
拂晓的轻寒笼罩着如烟的杨柳,惟见那红艳艳的杏花簇绽枝头。
人生总是怨恨苦恼太多欢娱少,谁惜千金却轻视美人迷人一笑?
为君手持酒盏劝说金色的斜阳,且为聚会向花间多留一抹晚霞。扩展资料:此词赞颂明媚的春光,表达了及时行乐的情趣。
上阕描绘春日绚丽的景色。“东城”句,总说春光渐好;“縠皱”句专写春水之轻柔;“绿杨烟”与“红杏枝”相互映衬,层次疏密有致;“晓寒轻”与“春意闹”互为渲染,表现出春天生机勃勃的景象。
下阕直抒惜春寻乐的情怀。“浮生”二字,点出珍惜年华之意;“为君”二句,明为怅怨,实是依恋春光,情极浓丽。
全词收放自如,井井有条,用语华丽而不轻佻,言情直率而不扭捏,着墨不多而描景生动,把对时光的留恋、对美好人生的珍惜写得韵味十足,是当时誉满词坛的名作。作者简介宋祁(998—1061),宋代文学家。字子京,安州安陆(今属湖北)人,后迁开封雍丘(今河南杞县)。宋天圣二年(1024)进士。历官国子监直讲、太常博士、工部尚书员外郎、知制诰、史馆修撰、翰林学士承旨等。卒谥景文。其诗词多写优游闲适生活,语言工丽,描写生动,有“红杏枝头春意闹”(《玉楼春·春景》)之句,世称“红杏尚书”。有集,已佚,今有清辑本《宋景文集》;词有《宋景文公长短句》。
6. 《书·酒诰》
圻,是一个汉字,汉语拼音为qí、 yín。 其基本字义:
qí
【名】
(形声。从土,斤声。《说文》中与“垠”同字。本读yǐn。本义:边际)
畿,京畿。古称天子直辖之地。亦指京城所领的地区〖capital〗
矧惟若畴圻父。——《书·酒诰》。郑注:“谓司马主封畿之事。”
且昔天子之地一圻。——《左传·襄公二十五年》
又如:圻父(古官名。掌封畿内军事);圻甸(天子的领地,天子之地方千里,千里之内谓之“圻甸”);圻郊(都邑的郊野)
疆界;地域〖boundary〗
万千里曰王圻。——《周书·职方》。注:“界也。”
今土数圻。——《左传·昭公三十三年》
化协殊裔,风衍遐圻。——晋·陆机《辩亡论上》
曲岸。通“碕〖bentshore〗
汤泉发云潭,焦烟起石圻。——鲍照《苦热行》
圻岸屡崩奔。——谢灵运《入彭蠡湖口》
又如:圻岸(曲岸)
yín
【名】
同“垠”。边际〖boundary〗
四达无境,通于无圻。——《淮南子·倏真》
另见qí”。
7. 酒诰原文及翻译
读音:[jié]
部首:力
部外笔画:6
总笔画:8
笔顺:12125153
编码:CJK 统一汉字
UN:U+52BC
86五笔:FKLN
98五笔:FKET
仓颉:GRKS
郑码:BJYM
四角:44627
释义:1.慎重,谨慎。
劼,慎也。从力,吉声。——《说文》
汝劼毖殷献臣。——《书·酒诰》
又如:劼毖(谨慎)
2.稳固。
3.勤勉。
小臣昧戎经,维用赞勋劼。——唐· 韩愈、 孟郊《征蜀联句》
康熙字典:
《唐韵》恪八切《集韵》《韵会》丘八切,?悭入声。《说文》愼也。从力,吉声。《书·酒诰》汝劼毖殷献臣。《注》汝当用力戒谨殷之贤臣,使不湎于酒也。又《尔雅·释诂》劼,固也。
说文解字:
愼也。愼者,谨也。广韵曰。用力也。又固也。勤也。从力。吉声。巨乙切。十二部。按篇,韵皆悋八切。巨乙,非也。周书曰。劼毖殷献臣。酒诰文。按此篆解小徐本譌舛不可读。
8. 酒诰原文和翻译酒之所兴
意思是努力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝敬和赡养你们的父母亲。
出自《尚书·周书》,作者是周公旦。是中国第一篇禁酒令。《尚书》,简称《书》,先秦典籍,儒家四书五经中的五经之一。是中国汉民族第一部古典散文集和最早的历史文献,它以记言为主。
9. 酒箴原文及翻译
庭前木芙蓉,姿色夐殊异。初开花微碧,仙子淡云袂。逡巡改莹白,玉骨净无滓。烂漫欲谢时,潮脸晕红媚。诗人第花品,独号此为醉。花虽无情物,司者定有意。晨醒粲初发,晚醉飒欲坠。乃知沉湎者,颠沛在造次。可以为酒箴,看花当欹器。
10. 酒诰是什么意思
jie二声。
《疏》劼者,确固也。又《集韵》讫黠切,音戛。《博雅》勤也。又《集韵》喫吉切,音诘。义同。
用于人名,劼意思为慎重,代表处事谨慎,不声张,而周公子显然名不符实。
劼,
愼也。愼者,谨也。广韵曰。用力也。又固也。勤也。从力。吉声。巨乙切。十二部。按篇,韵皆悋八切。巨乙,非也。周书曰。劼毖殷献臣。酒诰文。按此篆解小徐本譌舛不可读。